翻译,谢谢了

中国の都市では、少数民族などの家庭を除けば,子供は皆一人っ子です。赵龙さんの息子さん,赵小龙君もそうです。赵さんは息子さんについて、次のように话しています。皆さんはどう思... 中国の都市では、少数民族などの家庭を除けば,子供は皆一人っ子です。赵龙さんの息子さん,赵小龙君もそうです。赵さんは息子さんについて、次のように话しています。皆さんはどう思いますか。
息子は今九歳で,小学3年生です。勉强はまめまめですけれども,运动は下手です。太っているからで少雨か。
息子は休みにはよくデパートへ行きたがります。そして新しい服をほしがります。また,ファーストフードの店でハンバーガーを食べたがります。中华料理のほうがいいと思いますが。
私は息子に厳しいですが,妻は息子に甘いですね。どんどんわがままになっています。
依然,家族でシャンヘイヘ行ったことがあります。あるデパートに言ったとき,息子がやはり五百间もする靴をほしがりました。でも,すでにたくさん持っているので,买いませんでした。すると息子は大声で泣き出しました。いったい,どのようにこの子をしつければいいのでしょうか。

毎年,2月14日はバレンタインデーです。
日本ではその日、女性は好きな男性にプレゼントをあげます。爱の告白です。昔,女性は自分から「好きです」「爱ています」ということがなかなかできませんでした。
しかし、バレンタインデーのお阴で、女性も一年に一日だけ、爱の告白をする自由を得ました。その后、自由恋爱の进み、现在、バレンタインデーは単なるお祭りです。
バレンタインの赠り物で、男性が一番によくもらうのはチョコレートです。チョコレートは、幸せな爱の象徴です。しかし、チョコレートをもらった男性はよく考えたほうがいいでしょう。赠ってくれた女性が自分を爱してくれている确率はそんなに高くないからです。
上司などに単に付き合いとして赠るチョコレートを「义理チョコ」と言います。また好きな男性に送るチョコを「本命チョコ」と言います。男性たちはもらったチョコレートを见て、「义理チョコ」かもしれない、いや「本命チョコ」に违いない、と悩むのです。
でも、たとえ义理チョコでも、もらわないよりはもらう方が、うれしいに违いありません。
展开
 我来答
bss33
2008-06-28 · TA获得超过2369个赞
知道大有可为答主
回答量:1535
采纳率:85%
帮助的人:1283万
展开全部
中国的城市里,除了少数枣简民族,孩子都是独生子女.赵龙的儿子赵小龙也是.赵龙对于他兆搭的儿子,说了这样一段话,你听了之后怎么想呢?
儿子今年9岁,小学三年级.学习还可以,但是运动就不行了,因为凳猜裤太胖.
儿子假日喜欢逛街.想买新衣服.然后,想去快餐店吃汉堡.虽然我觉得吃中餐比较好.
我对儿子很严格,但是妻子很溺爱.他也就渐渐变得任性了.
原先,一家人一起去过上海.在一家店里,儿子想要一双500元的鞋.但因为他已经有很多鞋了,就没给他买.于是他就大哭起来.怎样对他才好呢....
临风待远行2
高粉答主

2020-05-02 · 醉心答题,欢迎关注
知道答主
回答量:8.8万
采纳率:3%
帮助的人:4667万
展开全部
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式