为什么香港人的外文名字和汉语拼音不同,我们的名字怎样写成他们那种样子?

 我来答
匿名用户
推荐于2017-06-14
展开全部
这是因为香港讲广东话的原因,他们的英文名字当然要和广东话名字发音相近啦。再者,广东话有广东话的音标(拼音),自然会和内地普通话的不一样啦。比如:陈,普通话的英文是Chen,而广东话的英文是Chan。你对我嘅回答满意咩?
语言桥
2024-04-03 广告
选择一家专业的翻译公司,对于确保翻译质量和效率至关重要。以下是几个建议,帮助您做出明智的选择:首先,审查翻译公司的资质和声誉。一个专业的翻译公司通常具备相应的行业认证和资质,这可以作为其专业能力的初步证明。同时,您可以查阅客户评价、行业评级... 点击进入详情页
本回答由语言桥提供
匿名用户
2013-08-27
展开全部
根据香港人的拼音转换成汉语拼音?比如他们的人名,地名也用拼音,可是很难看懂。众所周知,香港拼人名地名是用广东话发音的。

这倒无妨,问题就出在拼写上:清浊不分、声母有误
九龙:“搞伦”可是字母却是“KOWLOON”(考伦)
湾仔:“湾仔”,可是字母却是WAN CHAI,“湾柴”CHAI WAN
还有“陈”“周”偏偏写成CHAN、CHOW,真是服了香港拼音
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-08-27
展开全部
谢谢你!楼上二位回答一百分!你想拼音你广东话发音的英文名可请教他们。香港曾经被殖民一百多年才因此有此特殊现象。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
szeyuhey
2017-06-14 · TA获得超过148个赞
知道答主
回答量:99
采纳率:0%
帮助的人:32.4万
展开全部
因为是粤语拼音。你会粤语就会写了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-08-27
展开全部
想读就读
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式