席慕容的这首诗该如何理解?
3个回答
展开全部
“蝇"——挥之不去,烦不胜烦。
“潮水”——由远及近,一浪胜一浪,浪潮涌来的感觉或者拍打暗礁的无情不断冲击人的内心,无力且让人请不自禁地越发伤感。
“日不落帝国”——本指:
照耀在部分领土上的太阳落下而另一部分领土上的太阳仍然高挂的帝国,通常用来形容繁荣强盛、在全世界均有殖民地并掌握当时霸权的帝国。而如今该词在一定的场合用来形容帝国主义,而未必特指某一统一的国家政体。
在这里来形容忧愁的霸道、繁多。 烦恼太多,但又无奈。
“潮水”——由远及近,一浪胜一浪,浪潮涌来的感觉或者拍打暗礁的无情不断冲击人的内心,无力且让人请不自禁地越发伤感。
“日不落帝国”——本指:
照耀在部分领土上的太阳落下而另一部分领土上的太阳仍然高挂的帝国,通常用来形容繁荣强盛、在全世界均有殖民地并掌握当时霸权的帝国。而如今该词在一定的场合用来形容帝国主义,而未必特指某一统一的国家政体。
在这里来形容忧愁的霸道、繁多。 烦恼太多,但又无奈。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
蝇一指苍蝇,烦而不胜扰。二指蝇头小利,世俗的利益化。潮水周而复始表示千篇一律的事态。至于日不落帝国,这一词汇最早是起源于葡萄牙,形容国家的强大。不过作者可是葡萄牙人,大意应该是朝代的更替吧,皇帝轮流做不变的是中国的土地
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询