高分求外贸英文翻译

请高手帮忙翻译一下下面的外贸英语,谢谢,下面是正文,最好也是外贸方面的高手帮忙翻译一下:------------------------------Aboutthetot... 请高手帮忙翻译一下下面的外贸英语,谢谢,下面是正文,最好也是外贸方面的高手帮忙翻译一下:
------------------------------
About the total CBM in P.I.,68.39m³是我们当时估算的数据。事实上当时我们确实高估了太多。

而提单中显示的55.66CBM只是一个计算中的数据,实际立方数要远大于55.66CBM,仔细查看我发给你的loading picture你就会发现。请不要太在意这个。

事先我们在通过您的船代订舱的时候,我们要求订一个40GP(60m³),然而您的船公司告诉我们说,40GP意味着贵司需要支付比40HQ还要多的转运费用。她说她会跟你们协商,最终她告诉我说是你们公司要求订40HQ。所以,亏舱的费用不应该由我们来承担。

显然您是很专业的在这方面,为了避免damage in transit,我们采取了一些措施,请尽管放心,我们的包装是非常强壮的。
-------------------------
以上正文完,谢谢大家!
展开
 我来答
盖普希金
高粉答主

2015-08-27 · 关注我不会让你失望
知道顶级答主
回答量:3.6万
采纳率:97%
帮助的人:1.4亿
展开全部
About the total CBM in P.I, we estimated that it was 68.39 CBM, actually we overestimated. While the data in the Bill of lading was 55.66CBM, it was just a number in-processing, the actual CBM was much more than 55.66CBM. Pls look at the loading picture which I forwarded to you. All right, just forget it, let us move on.
As known to you ,we demanded to book 40GP (60m³) freight, but your ship agency insisted that 40HQ should be booked, because 40HQ is cheaper. The agent said she would discuss the issue with your side, and finally she said it was your company's decision to book 40HQ. So we are not responsible for the issue.
Our packing is very tough, for avoiding the damage in transit, we took some further measures. Pls be assured, the shipment is OK.
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式