高手来翻译下
昨天推销员说服我们买了这个产品。(persuade)2,我们不能忽视中国正在变得强大的这个事实。(同位语从句)3.你熟悉的那个人是一个可以患难与共的人。(定语从句)4.他...
昨天推销员说服我们买了这个产品。(persuade) 2,我们不能忽视中国正在变得强大的这个事实。(同位语从句) 3.你熟悉的那个人是一个可以患难与共的人。(定语从句) 4.他他觉得阅读越来越困难,因为他的视力越来越差。(it做形式宾语)
展开
2个回答
展开全部
1 昨天推销员说服我们买了这个产品。(persuade)
【The salesman persuaded us to buy this product yesterday.】
2,我们不能忽视中国正在变得强大的这个事实。(同位语从句)
【We cannot ignore the fact that China is becoming strong.】
3.你熟悉的那个人是一个可以患难与共的人。(定语从句)
【The person you are familiar with is a man who can share weal and woe】
4.他觉得阅读越来越困难,因为他的视力越来越差。(it做形式宾语)
【He found it more and more difficult to read, because his eyesight became worse and
worse】
【The salesman persuaded us to buy this product yesterday.】
2,我们不能忽视中国正在变得强大的这个事实。(同位语从句)
【We cannot ignore the fact that China is becoming strong.】
3.你熟悉的那个人是一个可以患难与共的人。(定语从句)
【The person you are familiar with is a man who can share weal and woe】
4.他觉得阅读越来越困难,因为他的视力越来越差。(it做形式宾语)
【He found it more and more difficult to read, because his eyesight became worse and
worse】
展开全部
1,The salesman persuaded us to buy this product yesterday。
2.We can not ignore the fact that China is becoming stronger。
3.The man you know best is who can rely on when you are in difficulty/trouble.
荣辱与共正式的说法是share weal and woe。但这句里面没说荣,上面翻译的比较简单。
4.He finds it more and more difficulty to read,because his sight is failing。
2.We can not ignore the fact that China is becoming stronger。
3.The man you know best is who can rely on when you are in difficulty/trouble.
荣辱与共正式的说法是share weal and woe。但这句里面没说荣,上面翻译的比较简单。
4.He finds it more and more difficulty to read,because his sight is failing。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |