俄语中привет为“你好”的意思,常用于同辈、朋友之间打招呼。
词汇解析
привет(阳性名词)
含义:问侯,致意,你好
例:Примите мой искренний привет.
请接受我衷心的敬意。
例:пламенный привет защитникам Родины.
向祖国的保卫者致以热烈的敬礼。
词组与俗语:
полсать ~ кому 向…致敬
привет семье 再见了,从此不干了
Каков привет, таков и ответ.〈俗语〉礼尚往来。
扩展资料
近义词
1、здравствуйте
здравствуй 为动词 здравствовать的命令式,意思是你好,常用语见面打招呼。
здравствовать [未完成体动词]
变格: -твую, -твуешь.
含义:身体健康,健在,你好
例句:Всё моё семейство ~ет и шлёт вам привет.
我们全家都健康并向您问候。
2、салют
敬礼,致敬,礼炮,你好
例:произвести салют двадцатью четырьмя выстрелами. 鸣礼炮二十四响。
例:отдать салюных пионеров. 行少年先锋队的举手礼。
常用词组:
отдать салют 敬礼
загреметь салют 鸣炮
артиллерийский салют 礼炮
салют пионеров 队礼
敬礼, 问候。
передайте ему привет - 请代我问候他
вам привет от кого-либо - [有]... 问候您
с приветом (в конце письма) - 此致敬礼
послать (кому) боевой ~ 向…致以战斗的敬礼.
Привет Народно-освободительной армии!向人民解放军致敬!
Вам ~ от моего брата. 代兄弟向您问候。
Примите мой искренний ~. 请接受我诚恳的敬意!
Передайте ~ вашей семье. 请代我向您全家问好。
(见面或分手时问候语) 你好!
Привет!〈俗〉算了吧, 拉倒吧(表示困惑不解或不同意).
Я этого не говорил. Привет!А вчера-то, забыл? "这话我没说过。" “拉倒吧!你昨天说什么来的, 忘啦? "
С (коммунистическим, товарищеским, дружеским. . . ) приветом 此致(共产主义的、同志式的、朋友般的等)敬礼(信尾用语).
问候,致意,敬礼
〔阳〕问候,致敬,敬意. посл`ать (кому) боев`ой ~向…致以战斗的敬礼. Прив`ет Нар`одно-освобод`ительной `армии!向人民解放军致敬!Вам ~ от моег`о бр`ата. 代兄弟向您问候。Прим`ите мой `искренний ~. 请接受我诚恳的敬意!Перед`айте ~ в`ашей семь`е. 请代我向您全家问好。�Прив`ет!〈口〉(见面或分手时问候语)你好!Прив`ет!〈俗〉算了吧,拉倒吧(表示困惑不解或不同意). Я `этого не говор`ил. �Прив`ет!А вчер`а-то, заб`ыл? "这话我没说过。" “拉倒吧!你昨天说什么来的,忘啦?" С (коммунист`ическим, тов`арищеским, др`ужеским...) прив`етом此致(共产主义的、同志式的、朋友般的等)敬礼(信尾用语).