翻译专业和英语专业有什么不同?

好多高校又有翻译专业又有英语专业,我很困惑:翻译专业不光是英语翻译吗?那如果我想将来做法语翻译,应该报“法语”还是“翻译”?... 好多高校又有翻译专业又有英语专业,我很困惑:翻译专业不光是英语翻译吗?
那如果我想将来做法语翻译,应该报“法语”还是“翻译”?
展开
 我来答
星月谈教育
高能答主

2019-07-29 · 带你走进教育,看不一样的教育。
星月谈教育
采纳数:667 获赞数:272806

向TA提问 私信TA
展开全部

翻译专业和英语专业的区别主要体现在培养目标、侧重点和主干课程的不同上。

一、培养目标不同:

(1)英语专业:

英语专业学生主要学习英语语言学、文学,英语国家的历史、政治、经济、外交和社会文化等方面基本理论知识,受到英语听、说、读、写、译的良好的技能训练,掌握一定的科研方法,具有从事翻译、研究、教学、管理工作的业务水平以及较高的综合素质能力。

(2)翻译专业:

培养具有扎实的语言基础,广博的文化知识,娴熟的口笔译技能,能够胜任外事、商贸、科技、文化、教育等部门翻译工作的应用型人才,并为翻译硕士和博士教育输送优秀生源。

二、侧重点不同:

(1)英语专业:

英语专业注重口语。英语专业学生主要学习英语语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面基本理论和基本知识,受到英语听、说、读、写、译等方面的良好的技巧训练,掌握一定的科研方法,具有从事翻译、研究、教学、管理工作的业务水平及较好的素质和较强能力。

(2)翻译专业:

翻译专业注重书面语。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。是增强促进人们社会交流发展的重要手段。

三、主干课程不同:

(1)英语专业:

英语精读、英语泛读、英语听力、英语语法、英语口语、英语写作、综合英语、高级英语、英语笔译、英语口译、语言学概论、英美文学、英语国家概况。

(2)翻译专业:

笔译板块课程主要有英汉翻译技巧、汉英翻译技巧、文学翻译、商务笔译、科技翻译、法律翻译、旅游翻译、新闻翻译、计算机辅助翻译等,口译板块课程主要有视听译、随同口译、政务口译、商务口译、同声传译入门等,以及跟翻译能力紧密相关的其他专业选修课。

参考资料来源:百度百科 - 英语专业

参考资料来源:百度百科 - 翻译专业

jlxox
推荐于2017-10-06 · TA获得超过1215个赞
知道小有建树答主
回答量:1500
采纳率:0%
帮助的人:670万
展开全部
当然不是了,差别非常大OK?翻译分笔译和口译,笔译一般本科阶段就有高校开,口译一般高校英语专业选修课程也有涉及,但是是很浅显的,因为老师的实力也就那样,这个程度师资实在有限~你上了就知道。口译目前只有上外的高翻学院(研究生阶段),北外的高翻(研究生)以及广外(研究生)开,学习的基础一般做好可以过上海的高口,人事部的二口能过最好,高翻读不容易,毕业更不容易,你才高考吧,现在还是不用考虑那些。本科阶段好好努力吧。英语专业就是一般学英语的,文学之类,研究生阶段也有,基本的大学都有。笔译专业就比较多了,本科研究生都有,总的来说学英语要想靠英语吃饭最现实的就是学翻译,目前的情况是口译赚钱较多,笔译又累赚钱又少。不学翻译的基本都靠转行了,进外企也是个不错的选择。

小语种好像没有专门的翻译专业吧,只能报法语,翻译只算一门专业课,其实完全是看个人的,报什么都一样,加油。不过研究生阶段应该有小语种翻译专业
本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
神马与浮云33
推荐于2017-09-12 · TA获得超过789个赞
知道小有建树答主
回答量:281
采纳率:50%
帮助的人:27.4万
展开全部
翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号的翻译。是增强促进人们社会交流发展的重要手段。

英语专业学生主要学习英语语言、文学、历史、政治、经济、外交、社会文化等方面基本理论和基本知识,受到英语听、说、读、写、译等方面的良好的技巧训练,掌握一定的科研方法,具有从事翻译、研究、教学、管理工作的业务水平及较好的素质和较强能力。

综上所述:翻译专业注重书面语,英语专业注重口语
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式