5个回答
2013-08-31
展开全部
私はあくまで,执事です.私は悪魔で,执事です.两句发音相同,意思不同。あくま是恶魔的意思,加上で表示并列句;而あくまで连起来是仅仅,只不过的意思。片假名为わたしはあくまで,しつじです.罗马读音为watashiwa akumade,shitujidesu.
2013-08-31
展开全部
私はあくまで执事ですから
翻译出来就是:我不过就是一个执事罢了
其中あくま也可以等于恶魔
译出来就是:我是一个恶魔的执事
也算是他暗示自己的身份吧
翻译出来就是:我不过就是一个执事罢了
其中あくま也可以等于恶魔
译出来就是:我是一个恶魔的执事
也算是他暗示自己的身份吧
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-08-31
展开全部
私はあくまで执事ですから。
wa ta xi wa a ku ma de xi zi ji de si ka la 汉语拼音
wa ta xi wa a ku ma de xi zi ji de si ka la 汉语拼音
本回答被网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-08-31
展开全部
我只不过是个执事而已《黑执事》——私は"黒执事は、执事"
音标:wa ta xi wa a ku ma de xi zi ji de si ka la
音标:wa ta xi wa a ku ma de xi zi ji de si ka la
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-08-31
展开全部
黒执事。现在的大爱。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询