我们应该用一分为二的观点来对待这个问题 用英文怎么说?请英语达人指教

Weshouldtakeoneseperateopinionstotreattheproblem.这样翻译可以吗?虚心接受指教~。... We should take one seperate opinions to treat the problem. 这样翻译可以吗? 虚心接受指教~。 展开
匿名用户
2013-09-01
展开全部
We should deal with the problem from the view of bisected.你那个句子不太对的。对待问题,最好不要直接用treat,用deal with比较好。bisect是“一分为二”的意思,是个动词。加了ed之后变成形容词。from the view of:从。。。角度/观点来看。。。
匿名用户
2013-09-01
展开全部
你的翻译不对,应该是:We should see to the advantages and disadvantages of the problem/ We should see both sides of the problem.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-09-01
展开全部
当然可以We should see the two sides of the problem.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式