日语语法
おいしいお茶お送ってくれて,どうもありがとう。くれて是什么语法,什么意思?这句话怎么翻译?可能是我没有说清楚,我知道“动词て形+くれる”的语法,我问的是后面这个“て”,“...
おいしいお茶お送ってくれて,どうもありがとう。
くれて是什么语法,什么意思?这句话怎么翻译?
可能是我没有说清楚,我知道“动词て形+くれる”的语法,我问的是后面这个“て”,“くれる”在这里为什么要用“て”形?为什么不是“おいしいお茶お送ってくれましだ”?
还有,纠正一下,前面有一个助词写错了,是“を”。 展开
くれて是什么语法,什么意思?这句话怎么翻译?
可能是我没有说清楚,我知道“动词て形+くれる”的语法,我问的是后面这个“て”,“くれる”在这里为什么要用“て”形?为什么不是“おいしいお茶お送ってくれましだ”?
还有,纠正一下,前面有一个助词写错了,是“を”。 展开
展开全部
动词连体形+てくれる 的固定用法,(他)给我
这句话的固定意思是他送给我这么好喝的茶,非常感谢。
还有一种用法。
动词连体形+てください 的固定用法 ,请某人做某事
私に电话をかけてください。 请打电话给我。
后面的表示动作作用,方法,状态。
其实你不用过分纠结后面的这个【て】,在断开句子停顿的时候,经常使用,用于表示说话间隔,没有什么实际的意义。
口语化过程中经常省略。
例如 ご饭をつくてくれ(て)、非常に助かった。
他为我做饭,真是帮了大忙。
这句话的固定意思是他送给我这么好喝的茶,非常感谢。
还有一种用法。
动词连体形+てください 的固定用法 ,请某人做某事
私に电话をかけてください。 请打电话给我。
后面的表示动作作用,方法,状态。
其实你不用过分纠结后面的这个【て】,在断开句子停顿的时候,经常使用,用于表示说话间隔,没有什么实际的意义。
口语化过程中经常省略。
例如 ご饭をつくてくれ(て)、非常に助かった。
他为我做饭,真是帮了大忙。
追问
我觉得书上写错了,应该是“おいしいお茶を送ってくれた”吧?过去的事嘛,くれる该用“た”形才是,怎么用了“て”形呢?
追答
书上没有错。
如果你硬要用おいしいお茶を送ってくれた也可以。但是这句话就说完了。要改成:
おいしいお茶を送ってくれた。どうもありがとう。
两者说法没有区别。
2013-09-01
展开全部
您将好喝的茶水送过来,谢谢您!
其实这样翻译更顺畅些:感谢您将美味的茶水送过来!
其实你的问题里:おいしいお茶 “ お ” 送ってくれて,中间那个应该是”を” 吧,虽然在这里读音都一样,但语法上有点问题。
“くれて”的用法前面有人已经给出,其实这个在学习日语时也是个重点,同时也是个难点。
其实这样翻译更顺畅些:感谢您将美味的茶水送过来!
其实你的问题里:おいしいお茶 “ お ” 送ってくれて,中间那个应该是”を” 吧,虽然在这里读音都一样,但语法上有点问题。
“くれて”的用法前面有人已经给出,其实这个在学习日语时也是个重点,同时也是个难点。
追问
谢谢,是写错了,是“を”。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
你给我你的美味的茶,非常感谢你。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询