动词的单三怎么翻译?

如reads... 如reads 展开
 我来答
匿名用户
2013-09-03
展开全部
英语的动词有单三的变化,汉语的动词没有如此变化,所以翻译的时候忽略这个变化,无论是 read 或者 reads,汉语都翻译成“读”。 既然有没有单三变化,意思都是一样的,那为什么还要单三呢?答案很简单,请记住:是先有语言,后有语法的。语法只是归纳语言中的一些规律,不是某个人想出一套英语的语法规则,然后大家才说英语的。英语就是有这个讨厌的习惯,不像汉语那样方便,我们就只能那样学习。 简单来说,动词原形表示“现在时”。严格来说,动词的原形叫做“不定式”,在英语中有一个动词,原形是 be,连现在时也有复杂变化:(第一人称单数)I am(第二人称单数)you are(第三人称单数)he/she/it is(复数)we/you/they are还好,绝大部分的动词,非单三的“现在时”跟原形“不定式”是一样的,单三的“现在式”只需要加 s 或者 es。例如:I/We/You/They read books. = 我/我们/你/你们/他们/她们 读书。He/She reads books. = 他/她 读书。 要注意一点,英语的“现在时”代表那个是一个习惯的动作。“现在进行时”才是代表那个动作现在发生。He reads books = 他读书。(他习惯读书。既然是习惯,书必须是复数。)He is reading a book = 他在读一本书。(他现在在读书。)不过这是题外话了。
匿名用户
2013-09-03
展开全部
为什么单三楼主其实自己已经回答了这个问题了,因为你能说出单三就应该知道它的意思 单三就是单数,第三人称.第一人称是我,我们,第二人称是你,你们,第三人称就是他,她,它,他们,她们,它们... 所以单数,第三人称就是他,她和它,谓语动词在单三的情况下需要变化形式,这跟如何去翻译它一点关系也没有..只是形式上有变化,性质和意义没有变化,仍然是谓语动词,该怎么翻译还怎么翻译... 楼主给出的He read book. He reads book 意义当然不一样, read是读的意思 而read的过去式还是read 所以第一句的意思就是 他读过那本书了 第二句的意思是 他读书. 最后一个问题,动词的形态不能决定句子时态,相反,是句子的时态决定应该用动词的什么形式.. 一个动词,不管它被时态变成什么形式,它的意义都没有变化,不影响翻译... 如果不懂,可以追问.
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-09-03
展开全部
三单用在一般现在时,表示某人现在在干什么。这两句的意思是一样的,但是第一句明显错误。没有时态,不知道是现在时还是过去时。所以加了一个s,表示现在的动作,应该把动词的时态列表背好
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-09-03
展开全部
直接翻的啊3单只是一种形式而已
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(2)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式