哪位大佬帮我翻译一下这段英语

第4段急急急!!!谢谢!... 第4段 急急急!!!谢谢! 展开
 我来答
匿名用户
2017-11-08
展开全部
意义:将尔所持之圣安提俄克手雷远掷,剿灭让那些在吾面前猖狂之乱党。直译:难。我给你分析一下句子你自己考虑。1.lobbest是动词lob的第二人称形式。跟德语类似。thou就是尔,汝。此句动词开头,是个倒桩句。翻译成白话英文就是Shally
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
vitamin168215d
2017-11-08 · TA获得超过9.1万个赞
知道顶级答主
回答量:5.8万
采纳率:79%
帮助的人:1.4亿
展开全部
理由四
汽车产业正拥抱这电动车(的概念),车子制造商正投资数以十亿美元计(的金额),将更多款式的电动车带入市场。
本回答被提问者和网友采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
柚子丁当
2017-11-08 · TA获得超过690个赞
知道小有建树答主
回答量:130
采纳率:25%
帮助的人:31.5万
展开全部
自动化产业现还包括电动交通工具,汽车制造商投资了上亿元为市场带来更多的电动车类型。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式