英语话剧剧本 小王子

求一份英语话剧剧本《小王子》。演出时间在10分钟左右。麻烦上传非常感谢!... 求一份英语话剧剧本《小王子》。演出时间在10分钟左右。麻烦上传 非常感谢! 展开
 我来答
木樨瓜
推荐于2017-09-27 · TA获得超过374个赞
知道答主
回答量:40
采纳率:100%
帮助的人:8.6万
展开全部
1
《小王子》剧本
人物:小王子轿如 玫闭游启瑰花 小狐狸 宇航员
开场白
宇航员:I am a astronaut years ago, I have experienced a lot. But the one who give me the biggest
impression is a little prince. That day it was something wrong with my plane, so I had to took off on a desert, because of that I came across the little prince.
第一场
小王子:hi, are you the people on the earth?
宇航员:oh, yes, of course! But aren’t you? 小王子:of course, I’m not! I come from another planet.
宇航员:oh, that sounds interesting, then why do you come here? 小王子:I don’t know, but do you want to listen to me tell you something about my story? 宇航员:with pleasure! 小王子:do you know what rose is? 宇航员:oh, yes, I know. 小王子磨茄:but she is different. 旁白 ①宇航员:as I was very tired about repairing my plane that day, I put off the work on my hand,and sat
down with the little prince, listening his story till the sun had already rose down…
②On the little prince's planet the flowers had always been very simple. But one day, from a seed blown from no one knew where, a new flower had come up; and the little prince had watched very closely over this small sprout which was not like any other small sprouts on his planet.Then one morning, exactly at sunrise, she suddenly showed herself.
第二场
小王子:Oh! How beautiful you are!(拿着喷水壶)
玫瑰花:thank you. But I am scarcely awake. I beg that you will excuse me. My petals are still
all disarranged...(打着哈欠)
小王子:but you are really different from others.
玫瑰花:it’s true, I was born at the same moment as the sun...
I think it is time for breakfast, If you would have the kindness to think of my needs— 小王子:of course, all right!
So, too, the rose began very quickly to torment him with her vanity-- which was, if the truth be known, a little difficult to deal with. One day, for instance, when she was speaking of her four thorns, she said to the little prince: 玫瑰花:Let the tigers come with their claws!
小王子:There are no tigers on my planet, And, anyway, tigers do not eat weeds.玫瑰花:Please excuse me... I am not at all afraid of tigers, but I have a horror
of drafts. I suppose you wouldn't have a screen for me?
At night I want you to put me under a glass globe. It is very cold where you live. In the place I came from— 玫瑰:The screen?
小王子:I was just going to look for it when you spoke to me...

2
旁白
So the little prince, in spite of all the good will that was inseparable from his love, had soon come to doubt her. He had taken seriously words which were without importance, and it made him very unhappy. At last, he decided to go outside have a long journey. He believed that he would never want to return. But on this last morning all these familiar tasks seemed very precious to him. And when he watered the flower for the last time, and prepared to place her under the shelter of her glass globe, he realised that he was very close to tears. 小王子:Goodbye. 玫瑰花:... ... 小王子:Goodbye
I have been silly, I ask your forgiveness. Try to be happy... ...
Of course I love you, It is my fault that you have not known it all the while. That is
of no importance. But you-- you have been just as foolish as I. Try to be happy... let the glass globe be. I don't want it any more.
小王子:But the wind—
玫瑰花:My cold is not so bad as all that... the cool night air will do me good. I am a flower. 小王子:But the animals—(一种忧郁,徘徊) 玫瑰花:Well, I must endure the presence of two or three caterpillars if I wish to become acquainted
with the butterflies. It seems that they are very beautiful. And if not the butterflies-- and the caterpillars-- who will call upon me? You will be far away... as for the large animals-- I am not at all afraid of any of them. I have my claws. Look, I have four thorns, so don't linger like this. You have decided to go away. Now go!(极力忍住不流泪)

第三场 旁白
After that, the little prince went to a lot of planets. At last, he arrived on the planet called earth. But he was very much surprised not to see any people.
But it happened that after walking for a long time through sand, and rocks, and snow, the little prince at last came upon a road. And all roads lead to the abodes of men. He was standing before a garden, all a-bloom with roses. 小王子:Good morning. 玫瑰花们:Good morning. 小王子:Who are you? 玫瑰花们:We are roses 旁白
And he was overcome with sadness. His flower had told him that she was the only one of her kind in all the universe. And here were five thousand of them, all alike, in one single garden! 小王子:She would be very much annoyed, if she should see that... she would cough most dreadfully,
and she would pretend that she was dying, to avoid being laughed at. And I should be obliged to pretend that I was nursing her back to life-- for if I did not do that, to humble myself also, she would really allow herself to did I thought that I was rich, with a flower that was unique in all the world,but ... ...
第四场 旁白
And he lay down in the grass and cried. It was then that the fox appeared. 小狐狸:Good morning
小王子:Good morning(回头寻找声音的来源) 小狐狸:I am right here,under the apple tree.
小王子:Who are you? You are very pretty to look at. 小狐狸:I am a fox。
小王子:Come and play with me, I am so unhappy. 小狐狸:I cannot play with you, I am not tamed.
小王子:Ah! Please excuse me, What does that mean-- 'tame'?
小狐狸:You do not live here, What is it that you are looking for? 小王子:I am looking for men, What does that mean-- 'tame'?
小狐狸:Men, They have guns, and they hunt. It is very disturbing. They also raise chickens.
These are their only interests. Are you looking for chickens?
小王子:no, I am looking for friends. What does that mean-- 'tame'? 小狐狸:It is an act too often neglected, It means to establish ties. 小王子:'To establish ties'?
小狐狸:Just that, To me, you are still nothing more than a little boy who is just like a hundred
thousand other little boys. And I have no need of you. And you, on your part, have no need of me. To you, I am nothing more than a fox like a hundred thousand other foxes. But if you tame me, then we shall need each other. To me, you will be unique in all the world. To you, I shall be unique in all the world...
小王子:I am beginning to understand, There is a flower... I think that she has tamed me... 小狐狸:It is possible, On the Earth one sees all sorts of things. 小王子:Oh, but this is not on the Earth! 小狐狸:On another planet? 小王子:Yes.
小狐狸:Are there hunters on this planet? 小王子:no.
小狐狸:Ah, that is interesting! Are there chickens? 小王子:no.
小狐狸:nothing is perfect.(叹了一口气)
My life is very monotonous, I hunt chickens; men hunt me. All the chickens are just alike, and all the men are just alike. And, in consequence, I am a little bored. But if you tame me, it will be as if the sun came to shine on my life . I shall know the sound of a step that will be different from all the others. Other steps send me hurrying back underneath the ground. Yours will call me, like music, out of my burrow. And then look: you see the grain-fields down yonder? I do not ea t bread. Wheat is of no use to me. The wheat fields have nothing to say to me. And that is sad. But you have hair that is the colour of gold. Think how wonderful that will be when
开场白

宇宙很大,有着千千万万颗星球。
除了我们所知的,地球、木星、水星、火星等等,还有许多别的很小的星球。用望远镜很难观测到它们。而一旦有天文学家观测到某一颗星球,就会给它一个号码当名字。
小王子住的"B612号小行星"便是如此。
小王子生活的这颗星球很小,比一幢房子大不了多少。
星球上有两座活火山和一座死火山。火山口如果经常清扫的话就不会出现地球那样的火山大爆发了,而是平稳的、缓慢的燃烧。所以,小王子就会经常清扫三座火山。要问为什么连死火山口也清扫,那是因为谁知道它还会不会再活过来。
小王子的星球上长着一种朴素的、只有一圈花瓣的花。它们清晨开放,夜晚凋谢,从不妨碍别人。
直到有一天,不知从哪儿,风带来了一颗种子。她开始发芽。
小王子从没有见过这样的植物。这是一株玫瑰。小王子静静地等候着花儿的绽放,但花儿一点也不急。像是在准备一个奇迹,精心的、慢条斯理的躲在花蕾里,修饰着自己。
而我们的故事,就从花儿绽放的那一刻开始——
玫瑰:是的,我爱你。可你什么也不知道,这是我的错。再说什么也没有用了。不过你和我一样傻。努力做个幸福的人……把罩子放回去吧,我用不着它了。
小王子:但是会有风……
玫瑰:我不至于那么娇气……夜间的空气对我有好处。我可是一朵花呀!
小王子:但是会有虫子和野兽……
玫瑰:我要是想和蝴蝶交朋友的话,就应该让几只毛毛虫在我身上爬。我觉得这很美。要不然,谁会来看望我呢?你嘛?又远在天边。野兽我也不在乎,我有刺呢!……别磨磨蹭蹭了,让人心恼,你下决心走,那就快走吧。
狐狸:你好!
小王子:你好……哦,你真漂亮!你是谁啊?
狐狸:我是一只狐狸。
小王子:请和我玩玩吧。我现在很伤心……
狐狸:不,我不能和你一道玩。我不是被驯养的动物。
小王子:哦,对不起,我不了解你。嗯……什么是驯养啊?
狐狸:你一定不是这儿的人。你来这儿干嘛?
小王子:我在找人。什么是驯养?
狐狸:人啊,他们有枪。他们经常打猎。这可危害不小。他们还饲养母鸡。那是他们唯一有意思的地方。你要找母鸡吗?
小王子:我不找。我要找朋友。你说的驯养是什么意思?
狐狸:这是一件好事。可惜现在已经被忘得一干二净了。它的意思是建立感情联系……
小王子:建立感情联系?
狐狸:当然。对我而言,你现在只是个小男孩,和千千万万的小男孩完全一样。我不需要你,你也不需要我。对你而言,我只是一只狐狸,和千千万万只狐狸没什么两样。但是,如果你驯养了我,我们两者之间的关系就变得互相依存依恋。这么一来,对我而言,你就是这世上的独一无二的,对你而言,我也就是这世上的独一无二的……
小王子:我开始懂了。我拥有那么一朵花,我认为,是她驯养了我。
狐狸:这完全是可能的。在地球上,可以看到形形色色的、无奇不有的事情……
小王子:唉,我和我的花儿的事情,并不是地球上的呀。
狐狸:咦!难道是在别的星球上?有猎人吗?有鸡吗?
小王子:是的,在别的星球上。但是即没有猎人,也没有鸡。
小王子:我很愿意!但我的时间不多,我还要寻找朋友,还要了解许多新鲜的事物。
狐狸:人只认识自己驯养的东西。人再没时间认识什么事物。他们到商店里买现成的东西,但没有一家商店出售朋友。人也就没有朋友了。如果你想要朋友,你就驯养我吧。
小王子:我该做什么?
狐狸:需要非常的耐心。首先你要离我稍远点,坐着,像这样,坐在草地上。我斜瞟着你,你什么也别对我说。语言是误会的源泉。可是每天你可以坐得稍近一些。你最好在同一个时间来看我。如果你是下午四点钟来,从三点钟开始,我就开始感觉到幸福的滋味了。越接近四点钟,我越觉得幸福。到了四点钟,我就心神恍惚,坐立不安。我发现了幸福的价值,但是如果你不按时来,我就不知道几点钟该装扮我的心,仪式还是需要的。
小王子:什么叫做仪式?
狐狸:这也是一件被人遗忘干净的事情。仪式就是使得某一日不同于其他日子,某一个小时不同别的小时。比如说:猎人们有一个仪式,每逢星期四,他们就与村里的姑娘们跳舞,星期四就成了再美妙不过的日子!我也就可以到葡萄园里去闲逛了。如果猎人跳舞不挑日子,每一天都一样,我就没有假期了。
小王子:现在,我要走了!
狐狸:啊,我想哭了。
小王子:这就是你的不对了。我一点也不想伤害你,但你却要我驯养你。你一无所获了。
狐狸:我有收获。我得到了小麦的颜色。现在,你去探望玫瑰吧,你就会明白,你的玫瑰花是世界上独一无二的花儿。然后你回来与我告别,我会送你一桩秘密作为礼物。
小王子对玫瑰:你们一点也不像我的玫瑰,你们还无足轻重,没有人驯养你们,你们也没有驯养任何人。你们的今天如同我狐狸的昨天。昨天的他与千千万万只狐狸一样,但自从我认他做了我的朋友,他就是世上绝无仅有的狐狸了。你们长得很美,但你们的感情世界一片空白。没有人为你们而死。不错,行人会认为我的玫瑰与你们没有两样。但只有她比你们重要。因为我给她浇了水,我给她盖过花罩,我给她竖起屏风,给她避风挡雨。我为她杀死了几条毛虫。我倾听她的抱怨,或她的吹嘘,有时也看着她默默无语的样子。因为她是我的玫瑰。
狐狸:别了。
小王子:别了
狐狸:我的秘密是一句话:用心去看才能看清楚,用眼睛是看不见本质的东西的。
小王子:用眼睛是看不见本质的东西的。
狐狸:你为你的玫瑰花费的时光,使你的玫瑰变得重要了。
小王子:我为我的玫瑰花费的时光,使我的玫瑰变得重要了。
狐狸:人忘记了这条真理。但你不该忘。你应该永远对你驯养的对象负责,你要对你的玫瑰负责。
小王子:我要对我的玫瑰负责……
云中乔
2020-11-24
知道答主
回答量:53
采纳率:100%
帮助的人:2.4万
展开全部

来自法国作家安托万·德·圣·埃克苏佩里的童瞎知话故事:《小王子》第一章的大蟒蛇吞象。小朋友的思维镇神指,大人未必理解,即便理解也未必御配支持。长大,也不意味着遗忘。配音了里面五个声音——云中乔

已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
百度网友b382f70fb
2013-09-04 · TA获得超过2.5万个赞
知道大有可为答主
回答量:2778
采纳率:0%
帮助的人:3881万
展开全部

请昌棚圆查耐塌看附和慎件

本回答被提问者采纳
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式