2个回答
2013-09-06
展开全部
两国的文化不一样 你要按照 韩文 或 中文 硬生生的翻译过来的话 你永远都拿不到满分,为什么翻译分大 小之分呢? 他们同样都能听懂 外国人说的话 也能翻译出中文 但!为什么 还是小翻译的身份呢? 因为 一个只会硬把韩文的一句话 直接翻译过来 ,而另一个 却把韩文的意思 用中文 中国人的语气说出来,让你听一个生硬的语气 和完美无霞眦的语气 你更喜欢哪个?翻译不分好坏 看你在翻译的灵活 只要能准确翻译韩文的意思 用中国话随便你怎么说 只要表达的意思一样 就好!毕竟两国文化不一样 那能硬翻 是吧?
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-09-06
展开全部
自己去看韩国的书、
多看就自然知道了、
涐是何、
纳我为答案吧。
多看就自然知道了、
涐是何、
纳我为答案吧。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询