4个回答
展开全部
你好。
主演就是主演的意思。
最后两个假名的日文读音用拼音标注的话应该读作 Lī Nà
日语输入法请输入“rina”即可打出。
全名的假名:いとう りな
罗马字:itou rina
(注:如用于英语环境下日本人的姓名请改为反写即张三变成三·张)
关于译名:
现今日本的人名中常有只用假名不标汉字的名字,这类名字一般没有正式的汉字写法。因为在中文中出于日本人名皆要用对应汉字表示的规定,业内惯例是用(日语里)读音相同的汉字来代替。
你的这个女优我没有查到正式的中文译名。输入法中给出的第一个是“里奈”。这是它所对应的最普遍的日文名。其他的对应汉字楼上虽然已经给出,这些虽然都算正确,但是用最普遍的比较好。因为其他翻译者会倾向于使用这个译名。
加奈惠这个名字我认为是误译。首先日文没有这个名字。最重要的是这三个字恰好都是日语平假名的来源,也就是说有三个假名是借这三个字造出来的。所以其在人名中的读法也是和衍生出的假名相同的。其对应的假名是「か」,「な」,「ゑ」,其中第一个读做ka,第三个是日语古文才用的假名,读做e(近似英语el~中的e的发音)。读做ri和i是没有办法想象的事情。
主演就是主演的意思。
最后两个假名的日文读音用拼音标注的话应该读作 Lī Nà
日语输入法请输入“rina”即可打出。
全名的假名:いとう りな
罗马字:itou rina
(注:如用于英语环境下日本人的姓名请改为反写即张三变成三·张)
关于译名:
现今日本的人名中常有只用假名不标汉字的名字,这类名字一般没有正式的汉字写法。因为在中文中出于日本人名皆要用对应汉字表示的规定,业内惯例是用(日语里)读音相同的汉字来代替。
你的这个女优我没有查到正式的中文译名。输入法中给出的第一个是“里奈”。这是它所对应的最普遍的日文名。其他的对应汉字楼上虽然已经给出,这些虽然都算正确,但是用最普遍的比较好。因为其他翻译者会倾向于使用这个译名。
加奈惠这个名字我认为是误译。首先日文没有这个名字。最重要的是这三个字恰好都是日语平假名的来源,也就是说有三个假名是借这三个字造出来的。所以其在人名中的读法也是和衍生出的假名相同的。其对应的假名是「か」,「な」,「ゑ」,其中第一个读做ka,第三个是日语古文才用的假名,读做e(近似英语el~中的e的发音)。读做ri和i是没有办法想象的事情。
展开全部
主演 伊藤 rina(中文谐音 里那)
りな rina
りな rina
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
用日文输入法打 itourina
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
图片里的日文和意思如下:
君がすきだ/(我)喜欢你
爱してる/我爱你。
君がすきだ/(我)喜欢你
爱してる/我爱你。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询