“お知らせします”是什么意思?是什么语法结构?
2个回答
展开全部
1 中文意思是:我会通知您。经常新闻报道啊,什么的地方经常用,都是有什么新的情况或什么的,我们会通知您,让您知道。
2 结构是这样的:お+动词 ます 形(去掉 ます )+ する 和ご + サ变动词词干+ する 都是谦语,(句子结句就是します。 )是描述自己的动作,多用于服务行业的人说的。
例如:我去给您拿鞋子:(靴を)お持ちします。
我给您拿包吧。 (かばんを)お持ちします
这里的知らせる 不是使役态,知らせる 本身就是一个他一动词,通知,让人知道的意思。 后面都不用纠结了, 知らせる 就是个动词啊,不是 知る 变过来的。
3 没有上下文语境的话,就看句子中的语法结构,是用了谦语还是敬语,如果是谦语的话,就像上面这个句子,肯定是说我们这一方的动作,对象就是顾客等需要尊敬的人了; 如果是用了敬语,那说的就是需要尊敬的人的动作,他做动作的对象肯定就是我,或我方人员了哈。所以,就看句子用的是谦语还是敬语,明白了这一点的话,就知道谁是主语,谁是对象语了。
2 结构是这样的:お+动词 ます 形(去掉 ます )+ する 和ご + サ变动词词干+ する 都是谦语,(句子结句就是します。 )是描述自己的动作,多用于服务行业的人说的。
例如:我去给您拿鞋子:(靴を)お持ちします。
我给您拿包吧。 (かばんを)お持ちします
这里的知らせる 不是使役态,知らせる 本身就是一个他一动词,通知,让人知道的意思。 后面都不用纠结了, 知らせる 就是个动词啊,不是 知る 变过来的。
3 没有上下文语境的话,就看句子中的语法结构,是用了谦语还是敬语,如果是谦语的话,就像上面这个句子,肯定是说我们这一方的动作,对象就是顾客等需要尊敬的人了; 如果是用了敬语,那说的就是需要尊敬的人的动作,他做动作的对象肯定就是我,或我方人员了哈。所以,就看句子用的是谦语还是敬语,明白了这一点的话,就知道谁是主语,谁是对象语了。
展开全部
(1)我会通知你(您)
(2)谦逊语、以「お~する」表示自谦虚
お+动词连用形+する=お知らせする
和使役没有关系。动词连用形其实也就是名词。
(我个人是按着动词连用形来记的)
和老师或社长等前辈在一起走,你想帮他们拿东西时用
先生、荷物をお持ちしましょうか(お+もち+する)
老师我来帮您拿东西吧。
(3)这根问题我没有看明白。
日语和汉语不同,经常省略主语
お知らせします。这句话的主语就是“我”但是它不加主语,因为,这个句型只用在自己身上。
(2)谦逊语、以「お~する」表示自谦虚
お+动词连用形+する=お知らせする
和使役没有关系。动词连用形其实也就是名词。
(我个人是按着动词连用形来记的)
和老师或社长等前辈在一起走,你想帮他们拿东西时用
先生、荷物をお持ちしましょうか(お+もち+する)
老师我来帮您拿东西吧。
(3)这根问题我没有看明白。
日语和汉语不同,经常省略主语
お知らせします。这句话的主语就是“我”但是它不加主语,因为,这个句型只用在自己身上。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询