翻译以下内容
世之万物,吾爱有三:一曰为日,一曰为月,一曰为汝.日出昼也,月升夜也,爱汝恒也。
具体分析如下:
在这个世界我只喜欢三件事, 太阳 ,月亮 和你 太阳是为了白天而存在,月亮是为了夜晚,而你对我来说是永恒的。
天地之间,三事吾之所欣:昼则乐日,夜则惜月,一世则恋君。
:世之万物,吾爱有三:一曰为日,一曰为月,一曰为汝.日出昼也,月升夜也,爱汝恒也。
I love three things in this world, the sun ,the moon and you. The sun for the day, the moon for the night, and you for ever。对于这个世界来说你只是默默无闻的普通人,但对于某些人来说你就是她的全部,是整个世界。
For the world you are somebody, but for somebody you are the world!。我打开钱夹里面什么都没有,摸摸口袋找到了几个硬币,打开我的生活大门却发现你在哪儿,此时的我才意识到自己是多么的富足。
这句话的原句及翻译是:I love three things in this world.Sun, moon and you. Sun for morning, moon for night, and you forever.在这个世界我只喜欢三件事, 太阳、月亮和你,太阳是为了白天而存在,月亮是为了夜晚,而你对我来说是永恒的。
这句话出自《暮光之城》,《暮光之城》是美国作家斯蒂芬妮·梅尔(Stephanie Meyer)写的系列小说,包括《暮色》、《新月》、《月食》、《破晓》以及番外《午夜阳光》。
《暮光之城》系列以伊莎贝拉·斯旺和爱德华·卡伦一对苦命鸳鸯的情感纠葛为主线,融合了吸血鬼传说、狼人故事、校园生活、恐怖悬念、喜剧冒险等各种元素,而凄美动人的爱情则是全书“最强烈的情绪”。[1]
该系列被称谓后“哈利波特时代”的魔幻巨著,成为《魔戒三部曲》《哈利波特系列》《纳尼亚传奇》之后的国际魔幻系列代表。
作品获得纽约时报主编精选、出版者周刊 “年度最佳好书”、亚马逊网站 “最近十年来最佳好书”、美国图书馆协会“十大青少年优良读物”及“十大最佳丛书”等荣誉。[2]