求帮我把下面一段中文翻译成日语,谢谢!!(不要用翻译器,如果翻得好,可以加分
第一次听到你的歌大约是在一年之前,当时觉得你的声音能让我的心情安定下来。之后,我便逐渐喜欢上了你的歌。因为我只是个普通的高中生,对音乐的了解不是很多。你第一次让我觉得,音...
第一次听到你的歌大约是在一年之前,当时觉得你的声音能让我的心情安定下来。之后,我便逐渐喜欢上了你的歌。因为我只是个普通的高中生,对音乐的了解不是很多。你第一次让我觉得,音乐是如此不可思议的东西,歌曲传达出来的情感会让听者感同身受。即使我们身处不同的国家,但音乐所传达出的感情是相通的。从你的歌中,我能感受到你对音乐和生活的努力,这也一直激励着我努力地去面对生活的种种困难。谢谢在这一年间你带给我的感动!
展开
2个回答
展开全部
逐句翻
第一次听到你的歌大约是在一年之前,当时觉得你的声音能让我的心情安定下来。之后,我便逐渐喜欢上了你的歌。
はじめてあなたの歌を闻いたのは1年ほど前だった、あなたの歌声を闻いて落ち着くことができる気がする。その後も、ますますあなたの歌を好きになった。
因为我只是个普通的高中生,对音乐的了解不是很多。你第一次让我觉得,音乐是如此不可思议的东西,歌曲传达出来的情感会让听者感同身受。
私は普通の高校生で、音楽とかはまだ远いけれど、音楽ってそんなに不思议なものだってこと、あなたが教えてくれた、歌で伝えてる気持ちは、闻く侧にも同じく感じられるんだ。
即使我们身处不同的国家,但音乐所传达出的感情是相通的。从你的歌中,我能感受到你对音乐和生活的努力,这也一直激励着我努力地去面对生活的种种困难。谢谢在这一年间你带给我的感动!
私たちは别々な国に住んでるけど、音楽で伝う感情は繋がってるんだ。あなたの歌をきいて、あなたが音楽や人生に向かってる努力が伝わってくる、それは力にかえて、私にいろんな困难に向き合って顽张ろうと、こうして私を励ましてくれた。この一年间、いろんな感动を味わわせてくれて、ありがとう。
第一次听到你的歌大约是在一年之前,当时觉得你的声音能让我的心情安定下来。之后,我便逐渐喜欢上了你的歌。
はじめてあなたの歌を闻いたのは1年ほど前だった、あなたの歌声を闻いて落ち着くことができる気がする。その後も、ますますあなたの歌を好きになった。
因为我只是个普通的高中生,对音乐的了解不是很多。你第一次让我觉得,音乐是如此不可思议的东西,歌曲传达出来的情感会让听者感同身受。
私は普通の高校生で、音楽とかはまだ远いけれど、音楽ってそんなに不思议なものだってこと、あなたが教えてくれた、歌で伝えてる気持ちは、闻く侧にも同じく感じられるんだ。
即使我们身处不同的国家,但音乐所传达出的感情是相通的。从你的歌中,我能感受到你对音乐和生活的努力,这也一直激励着我努力地去面对生活的种种困难。谢谢在这一年间你带给我的感动!
私たちは别々な国に住んでるけど、音楽で伝う感情は繋がってるんだ。あなたの歌をきいて、あなたが音楽や人生に向かってる努力が伝わってくる、それは力にかえて、私にいろんな困难に向き合って顽张ろうと、こうして私を励ましてくれた。この一年间、いろんな感动を味わわせてくれて、ありがとう。
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询