“firsr name 、middle name、 last name ”怎么填?
Last Name = Family Name = 姓;First Name = Given Name = 名;middle name是中间名,一般汉族是没有中间名的。
在英语中,First Name 或称Given Name,就是孩子出生后家里给取的“名”;Last Name 或称 Family Name,可以理解为家族共有的名字(以区别于其他家族),也就是“姓”。只需将其对应中国人的“姓”、“名”即可,不必区分与汉语的语序差异。
至于中国的名人,现在英美记者等也都按照中国人的规矩写 Deng Xiaoping 而不是 Xiaoping Deng。 你如果实在希望把自己的姓写在前面的话,那也行,但要加一个逗号: Deng, Xiaoping ,老外就知道前面那个是姓了。但是在列名单时这样写可以,在一大段行文中突然冒出来这样带个逗号的姓名写法,就不太符合英美人的习惯了。如果是你在行文中提到某人,又希望让老外知道这个人的性别和姓氏,那就在第一次介绍的时候说全名,第二次提到此人时改称 Mr Deng。
first name英 [fə:st neim] 美 [fɚst nem]
n.西方人名的第一个字
例句:
Her first name was Mary. I don't know what her surname was.
她的名字叫玛丽。我不知道她姓什么。
last name英 [lɑ:st neim] 美 [læst nem]
n.(欧美人放在名字后面的)姓
例句:
Mickey and I have the same last name.
米奇和我姓氏是一样的
middle name英 [ˈmidl neim] 美 [ˈmidl nem]
n.中名,名和姓之间的名字,突出的个性
例句:
I prefer to be called by my middle name.
我喜欢别人叫我的中间名。
2023-08-29 广告
举例:假如一个人的名字是George Walker Bush,“first name”是George,“middle name”是Walker,“last name”则是“Brush”。
在英语中,First Name 或称Given Name,就是孩子出生后家里给取的“名”;Last Name 或称 Family Name,可以理解为家族共有的名字(以区别于其他家族),也就是“姓”。只需将其对应中国人的“姓”、“名”即可,不必区分与汉语的语序差异。
first name就等于given name,意思是“名”,而last name就等于“family name",意思是“姓”,“middle name"等于“second name"是”教名.比如说Michelle Joseph Jackson,“Michelle”就是first name,"Joseph"是“second name",“Jackson”是“last name",即“姓”.
至于中国的名人,现在英美记者等也都按照中国人的规矩写 Deng Xiaoping 而不是 Xiaoping Deng。 你如果实在希望把自己的姓写在前面的话,那也行,但要加一个逗号: Deng, Xiaoping ,老外就知道前面那个是姓了。但是在列名单时这样写可以,在一大段行文中突然冒出来这样带个逗号的姓名写法,就不太符合英美人的习惯了。如果是你在行文中提到某人,又希望让老外知道这个人的性别和姓氏,那就在第一次介绍的时候说全名,第二次提到此人时改称 Mr Deng。