萌萌萌是什么意思?
19个回答
展开全部
萌萌萌是抖音官方和谐脏话,不雅字眼的手段,用户打的这类字就会被和谐成萌萌。例如:xx,比如抖音里会自动屏蔽为哈哈等词,就是为例维护平台的和谐。
现在萌萌萌已经被作为一种梗来使用。和谐的意思是:适当、协调,四指和解、和好相处,五指做动词,一般用于指不合规格,违反规则,而被处理掉了。此处一般取谐音“河蟹”。
扩展资料:
网络平台(抖音,快手)的和谐词如下:
1、严禁使用国家级、世界级、最高级、第一、唯一、首个、首选、顶级、国家级产品、填补国内空白、独家、首家、最新、最先进、第一品牌、金牌、名牌、优秀、顶级、独家、全网销量第一
全球首发、全国首家、全网首发、世界领先、顶级工艺、王牌、销量冠军、第一(NO1\Top1)、极致、永久、王牌、掌门人、领袖品牌、独一无二、绝无仅有、史无前例、万能等。
2、严禁使用最高、最低、最、最具、最便宜、最新、最先进、最大程度、最新技术、最先进科学、最佳、最大、最好、最大、最新科学、最新技术、最先进加工工艺、最时尚、最受欢迎、最先、等含义相同或近似的绝对化用语。
参考资料来源:百度百科-萌萌萌
参考资料来源:百度百科-和谐
展开全部
萌本来是指草木初生之芽,但是后来日本御宅族和其他的动漫喜好者用这个词来形容极端喜好的事物,但是通常都是对(尤其是动漫的)女性而言,因此,萌え现在也可以用来形容可爱的女生。现今,样貌可爱丶讨人喜欢的男性甚至非生物也可用这个词来形容。 原本所用的词语应该是「燃え」,但是因为「萌え」和「燃え」的日语发音相同,且动漫喜好者认为「萌え」更能形容他们对事物喜好的状态,因此后来都用「萌え」了。 据信这个词语原本来自较为常用的「燃えている」(燃烧),但由於日文电脑输入平假名时会智慧判断汉字,而萌え排序在前面,变成现在的写法。 目前,这个用法在中文地区的动漫迷世界中已经逐渐地风行起来。动漫喜好者经常把这个词用做动词丶形容词等各种的词性,例:「萝莉(或正太丶御姐……等)很萌」(形容词)丶「被XXX(XXX代入你喜欢的动漫人物)萌到」(动词)……等。 萌可以被理解为「个人因着人物的某些特徵而萌生起像燃烧般的共鸣感觉」,故此观察者能否因被观察者而「萌倒」,完全视乎个人因素,也即是说因人而异的。「萌」并非与「可爱」等价,虽然「可爱」是起发萌感的特性之一,但是「萌」的概念抽象,适用范围也太广(与形容为可爱的对象范围相比),令两者缺少词义相容性。 能够令人「唤起萌感」的特徵,称为「萌属性」。作为尊重被视为萌的人物,胡乱将人物量化成单纯的属性组合是不应该的,因为理论上每一位原创人物都是独一无二,而属性的出现是为了识别和理解其「吸引之处」,而且人物的外在和心理设定不一定在作品中固定维持不变,始终一位人物是一个复杂的整体,能够令被萌者坚持追随的也不是单单一个属性名字。 萌文化约在2003年,以日本东京秋叶原为中心地开始流行开来。秋叶原早先以电器街闻名,自1990年代末开始变成御宅族电玩动漫商品(ACG)的大本营,也成为萌文化的集中地。不过基本上也就是可爱的意思啦~~
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
本来是指草木初生之芽等义,但是后来日本御宅族和其他的动漫喜好者用这个词来形容极端喜好的事物,但是通常都是对(尤其是动漫的)女性而言,因此,萌え(もえ)现在也可以用来形容可爱的女生。现今,样貌可爱、讨人喜欢的男性甚至非生物也可用这个词来形容。
目前,这个用法在中文地区的动漫迷世界中亦已经逐渐地风行起来。动漫喜好者经常把这个词用做动词、形容词等各种的词性,例:“萝莉(或正太、御姐……等)很萌”(形容词)、“被XXX(XXX代入你喜欢的动漫人物)萌到”(动词)……等。
萌可以被理解为“个人因着人物的某些特征而萌生起像燃烧般的共鸣感觉”,故此观察者能否因被观察者而“萌倒”,完全视乎个人因素,也即是说因人而异的。“萌”并非与“可爱”等价,因为除了“可爱”外,也可以由其他特性起发萌感,而“萌”的概念抽象,适用范围也太广(与形容为可爱的对象范围相比),令两者缺少词义相容性。
但当“萌”作动词时,不及物动词可以当作“被可爱的性质所迷”,作及物动词时,可以当作“喜欢”“爱慕”等意思。
能够令人“唤起萌感”的特征,称为“萌属性”。作为尊重被视为萌的人物,胡乱将人物量化成单纯的属性组合是不应该的,因为理论上每一位原创人物都是独一无二,而属性的出现是为了识别和理解其“吸引之处”,而且人物的外在和心理设定不一定在作品中固定维持不变,始终一位人物是一个复杂的整体,能够令被萌者坚持追随的也不是单单一个属性名字。
目前,这个用法在中文地区的动漫迷世界中亦已经逐渐地风行起来。动漫喜好者经常把这个词用做动词、形容词等各种的词性,例:“萝莉(或正太、御姐……等)很萌”(形容词)、“被XXX(XXX代入你喜欢的动漫人物)萌到”(动词)……等。
萌可以被理解为“个人因着人物的某些特征而萌生起像燃烧般的共鸣感觉”,故此观察者能否因被观察者而“萌倒”,完全视乎个人因素,也即是说因人而异的。“萌”并非与“可爱”等价,因为除了“可爱”外,也可以由其他特性起发萌感,而“萌”的概念抽象,适用范围也太广(与形容为可爱的对象范围相比),令两者缺少词义相容性。
但当“萌”作动词时,不及物动词可以当作“被可爱的性质所迷”,作及物动词时,可以当作“喜欢”“爱慕”等意思。
能够令人“唤起萌感”的特征,称为“萌属性”。作为尊重被视为萌的人物,胡乱将人物量化成单纯的属性组合是不应该的,因为理论上每一位原创人物都是独一无二,而属性的出现是为了识别和理解其“吸引之处”,而且人物的外在和心理设定不一定在作品中固定维持不变,始终一位人物是一个复杂的整体,能够令被萌者坚持追随的也不是单单一个属性名字。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
什麼是「萌」?
最近一两年,我们可以发现在动漫画迷,尤其是动画与电脑游戏迷之间发生了个新的共通语「萌」。这个原指「草木的发芽」与「事物的发生」,基本上只当作动词用的萌字*注1,在这两年产生於中文之中产生了新的变化。当然,被我拿来当题目,这种演化必定是跟动漫有关的。实际上,这个新型的「萌」在输入国的日本,也是一个产生至今仅约十年左右的新语词。然而,对「萌」究竟为什麼意思还是一头雾水的人想必还是占大多数的。所以这次还希望试著从语意、语源与演化来观察,与各位一同探探「萌」的世界。
於是我们问,什麼是「萌」?也许会有人会觉得这有什麼好问,就是「好喜欢」呀…其实说实话我心底也是这麼想,但如果「萌」真的只是等於「好喜欢」,那为什麼要用「萌」而不直接说「好喜欢」?所以我们只好很无奈地承认,「萌」跟「好喜欢」之间是有点那麼个差异的。
「萌」,日文作「萌える(MOERU)」,是为动词,与中文同样是指草木的发芽。而今天我们所要来谈的「萌」,除了表记为「萌える」也同作动词使用之外,亦有「萌え(MOE)」或「萌え萌え(MOEMOE)」这样属於非动词,接近形容词的表记。根据三省堂《デイリー新语辞典》的解释,「萌え(MOE)」是指「对於某个人或物抱持著极强烈执著的样子;而执著对象不仅限於真实存在的人与物,涵括动画卡通中出现的角色等架空的人物」。然而,对照2典*注2或是同人用语の基础知识等对於动漫同人事情以及网路惯用语较为熟悉的用语集,及一些以「萌」为主题收集的网站,我们可以发现《デイリー新语辞典》似乎把「萌え」解释得略显得含蓄;在平面或是网路可见的日文里之实际哂蒙希?该趣ā古c其说是指「抱持著强烈执著」,不如说是「热爱到醉心於是,几近痴狂」较为接近。另外,被作为「萌え」对象的人物主要以低年龄层的(中学生以下)动漫画角色,或是实际存在的少女歌手、童星为主,而观察这些萌的对象所包含的构成要素,则是呈现「可爱>俏丽>>美艳」*注3的分布,甚至严格点地来检视的话,我们甚至可以说「美艳」根本不存在於「萌え」的要素之中。
又,正如因为从形容热血澎湃之亢奋状态的「燃える( MOERU ,原意为燃烧)」一词变换失误而形成「萌える」的动词用法般(容待后述),「萌える」亦应是一种亢奋的精神状态,只是对象有异;若是说「燃える」是看著熊熊烈火充满上升气流而感到血脉贲张,那「萌える」便是因为见幼苗欣欣向荣(?)而获得的幸福感受造成的面红耳赤。
而综合以上的分析,来试著对於「萌」下个操作型定义的话,虽有点略嫌粗俗,但个人是认为用「不伴随性欲冲动之一种狂热的爱恋,与以其为起因而导致的兴奋状态」注4来解释「萌」,也许应该是可以为这意义十分复杂,且其实仍尚在变化中的「萌」字,作个较为完整的概念说明。而在翻译上,虽然单纯只是我个人的意见,但在不直接使用「萌」字的情况下,我是认为用「心花怒放」应是可以顾及「萌える」原来的词义,也算是接近要表达之语意的…只不过「萌え萌え」还是很难简略翻译就是了
最近一两年,我们可以发现在动漫画迷,尤其是动画与电脑游戏迷之间发生了个新的共通语「萌」。这个原指「草木的发芽」与「事物的发生」,基本上只当作动词用的萌字*注1,在这两年产生於中文之中产生了新的变化。当然,被我拿来当题目,这种演化必定是跟动漫有关的。实际上,这个新型的「萌」在输入国的日本,也是一个产生至今仅约十年左右的新语词。然而,对「萌」究竟为什麼意思还是一头雾水的人想必还是占大多数的。所以这次还希望试著从语意、语源与演化来观察,与各位一同探探「萌」的世界。
於是我们问,什麼是「萌」?也许会有人会觉得这有什麼好问,就是「好喜欢」呀…其实说实话我心底也是这麼想,但如果「萌」真的只是等於「好喜欢」,那为什麼要用「萌」而不直接说「好喜欢」?所以我们只好很无奈地承认,「萌」跟「好喜欢」之间是有点那麼个差异的。
「萌」,日文作「萌える(MOERU)」,是为动词,与中文同样是指草木的发芽。而今天我们所要来谈的「萌」,除了表记为「萌える」也同作动词使用之外,亦有「萌え(MOE)」或「萌え萌え(MOEMOE)」这样属於非动词,接近形容词的表记。根据三省堂《デイリー新语辞典》的解释,「萌え(MOE)」是指「对於某个人或物抱持著极强烈执著的样子;而执著对象不仅限於真实存在的人与物,涵括动画卡通中出现的角色等架空的人物」。然而,对照2典*注2或是同人用语の基础知识等对於动漫同人事情以及网路惯用语较为熟悉的用语集,及一些以「萌」为主题收集的网站,我们可以发现《デイリー新语辞典》似乎把「萌え」解释得略显得含蓄;在平面或是网路可见的日文里之实际哂蒙希?该趣ā古c其说是指「抱持著强烈执著」,不如说是「热爱到醉心於是,几近痴狂」较为接近。另外,被作为「萌え」对象的人物主要以低年龄层的(中学生以下)动漫画角色,或是实际存在的少女歌手、童星为主,而观察这些萌的对象所包含的构成要素,则是呈现「可爱>俏丽>>美艳」*注3的分布,甚至严格点地来检视的话,我们甚至可以说「美艳」根本不存在於「萌え」的要素之中。
又,正如因为从形容热血澎湃之亢奋状态的「燃える( MOERU ,原意为燃烧)」一词变换失误而形成「萌える」的动词用法般(容待后述),「萌える」亦应是一种亢奋的精神状态,只是对象有异;若是说「燃える」是看著熊熊烈火充满上升气流而感到血脉贲张,那「萌える」便是因为见幼苗欣欣向荣(?)而获得的幸福感受造成的面红耳赤。
而综合以上的分析,来试著对於「萌」下个操作型定义的话,虽有点略嫌粗俗,但个人是认为用「不伴随性欲冲动之一种狂热的爱恋,与以其为起因而导致的兴奋状态」注4来解释「萌」,也许应该是可以为这意义十分复杂,且其实仍尚在变化中的「萌」字,作个较为完整的概念说明。而在翻译上,虽然单纯只是我个人的意见,但在不直接使用「萌」字的情况下,我是认为用「心花怒放」应是可以顾及「萌える」原来的词义,也算是接近要表达之语意的…只不过「萌え萌え」还是很难简略翻译就是了
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
萌え……发音为“moe”跟燃え(燃烧)发音相同
很多喜欢动漫的人常说萌,其实是因为上面这个词组主要是形容看到自己喜欢的东西时那种心底有一种东西冒出来的感觉。(该词的本意草木的发芽、引申为像草木发芽一样)
看到上面很多人说到了萌就是可爱(日语是:可爱い、发音为:kawaii)。其实萌并不等于可爱。喜欢可爱东西的人自然对可爱的东西感到萌,喜欢其他类的但是不喜欢可爱的人对可爱就不会有那种感觉。
再次注意,该词的发音并不是汉语的meng而是moe(平时因为假名写起来不方便,所以基本都省略了,萌え这两个是在一起的)。
如果阁下的确是要问这个意思的话,希望能有所帮助。
很多喜欢动漫的人常说萌,其实是因为上面这个词组主要是形容看到自己喜欢的东西时那种心底有一种东西冒出来的感觉。(该词的本意草木的发芽、引申为像草木发芽一样)
看到上面很多人说到了萌就是可爱(日语是:可爱い、发音为:kawaii)。其实萌并不等于可爱。喜欢可爱东西的人自然对可爱的东西感到萌,喜欢其他类的但是不喜欢可爱的人对可爱就不会有那种感觉。
再次注意,该词的发音并不是汉语的meng而是moe(平时因为假名写起来不方便,所以基本都省略了,萌え这两个是在一起的)。
如果阁下的确是要问这个意思的话,希望能有所帮助。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询