英文翻译,不要翻译器的
2013-09-08
展开全部
One day,I heard an American boy say to a Chinese student of English,"You speak very good English."But the student answered,"No,no.My English is very poor."The foreigner was quite surprised at the answer,Thinking he had not made himself understood or the Chinese student had not heard him clearly,he said,"Yes,indeed,you speak very well."But the Chinese student still kept saying,"No."In the end the American boy could not understand and didn't know what to say.
有一天,我听到一个美国男孩说英语的中国学生,“你的英语说得非常好。”学生回答,“不,我的英语很差。”外国人在回答很惊讶,他不想让别人理解自己和中国学生没有听清楚,他说,“是的,的确,你说得很好。“但是中国学生还是不停地说,“不”的美国孩子听不懂,不知道说什么。
What's wrong with the student's answer?He didn't accept a compliment(赞美词)in the same way as the American people do.He should answer,"Thank you."instead of "No".He really understood what the American boy had said,but he thought he should be modest(谦虚).In the west,people will feel proud and confident when they are praised(赞美).So if someone says the dishes you have cooked are very delicious,you should say"Thanks."If someone says to a woman "You look so beautiful with the new clothes on."She must be very happy and answer "Thanks."
什么是学生的答案错了吗?他不接受别人的赞美(赞美词)以同样的方式为美国人民做的。他回答说,“谢谢你。”而不是“不”。他真的明白美国男孩所说的,但他认为他应该谦虚(谦虚)。在西方,人们会感到骄傲有信心的时候,他们称赞(赞美)。所以如果有人说你做的菜很好吃,你应该说“谢谢”。如果有人说一个女人“你穿上新衣服真漂亮。”她一定会很高兴的说:“谢谢。”
In our country we think being modest is a virtue(美德)and being proud is a bad thing,but in my opinion,being confident doesn't mean being proud,so sometimes you should be confident instead of being modest.
在我们的国家我们认为谦虚是一种美德(美德)和自豪是一件坏事,但在我看来,自信并不意味着自豪,所以有时你应该有信心,而不是谦虚。
If you are modest and say,"No,I'm afraid I can't do it well."while working in a western country,the others may think that you really can't do it.If you often say "No."you will certainly be looked down upon by others.If asking for a job,one says something like "Yes,I can certainly do it"instead of "Let me have a try,"he or she will expect to get it.So in the West,you should be brave to show yourself-confident!
如果你是谦虚的说,“不,我恐怕做不好”。而在西方的一个国家工作,别人会认为你真的不行。如果你常说的“不”,你肯定会被人瞧不起。如果问一个工作,一个说:“是的,我当然可以做”而不是“让我试试,”他或她会得到它。所以在西方,你应该勇敢地亮出自己的信心!
有一天,我听到一个美国男孩说英语的中国学生,“你的英语说得非常好。”学生回答,“不,我的英语很差。”外国人在回答很惊讶,他不想让别人理解自己和中国学生没有听清楚,他说,“是的,的确,你说得很好。“但是中国学生还是不停地说,“不”的美国孩子听不懂,不知道说什么。
What's wrong with the student's answer?He didn't accept a compliment(赞美词)in the same way as the American people do.He should answer,"Thank you."instead of "No".He really understood what the American boy had said,but he thought he should be modest(谦虚).In the west,people will feel proud and confident when they are praised(赞美).So if someone says the dishes you have cooked are very delicious,you should say"Thanks."If someone says to a woman "You look so beautiful with the new clothes on."She must be very happy and answer "Thanks."
什么是学生的答案错了吗?他不接受别人的赞美(赞美词)以同样的方式为美国人民做的。他回答说,“谢谢你。”而不是“不”。他真的明白美国男孩所说的,但他认为他应该谦虚(谦虚)。在西方,人们会感到骄傲有信心的时候,他们称赞(赞美)。所以如果有人说你做的菜很好吃,你应该说“谢谢”。如果有人说一个女人“你穿上新衣服真漂亮。”她一定会很高兴的说:“谢谢。”
In our country we think being modest is a virtue(美德)and being proud is a bad thing,but in my opinion,being confident doesn't mean being proud,so sometimes you should be confident instead of being modest.
在我们的国家我们认为谦虚是一种美德(美德)和自豪是一件坏事,但在我看来,自信并不意味着自豪,所以有时你应该有信心,而不是谦虚。
If you are modest and say,"No,I'm afraid I can't do it well."while working in a western country,the others may think that you really can't do it.If you often say "No."you will certainly be looked down upon by others.If asking for a job,one says something like "Yes,I can certainly do it"instead of "Let me have a try,"he or she will expect to get it.So in the West,you should be brave to show yourself-confident!
如果你是谦虚的说,“不,我恐怕做不好”。而在西方的一个国家工作,别人会认为你真的不行。如果你常说的“不”,你肯定会被人瞧不起。如果问一个工作,一个说:“是的,我当然可以做”而不是“让我试试,”他或她会得到它。所以在西方,你应该勇敢地亮出自己的信心!
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询