合同翻译的问题,急切!!!!!
EachPartyshallhavetherighttoterminatethisContractbygivingatleast30(thirty)days’priorw...
Each Party shall have the right to terminate this Contract by giving at least 30 (thirty) days’ prior written notice of termination in the event that any proceeding shall have been commenced against or by the other Party seeking that such Party be wound up or liquidated, adjudged bankrupt or insolvent or seeking reorganization, arrangement, adjustment or composition of or in respect of such Party under any applicable law.
请帮我翻译一下,谢谢了!!! 展开
请帮我翻译一下,谢谢了!!! 展开
2个回答
展开全部
每一方都有权发出终止本合同至少30(三十)天事先书面通知终止任何进程就已经开始对或由另一方寻求这样的聚会被清盘或破产清算,破产宣告破产或寻求重组,布局,调整或组成或在该方在任何适用法律的尊重。
希望采纳,谢谢
希望采纳,谢谢
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询