这里的で是什么用法?

ええ。わたしの家は新上海人ですから、旧正月には、やはり北国の习惯でギョーザを食べます。今日は何もありませんが、たくさん食べてください。这里的【北国の习惯で】的【で】是什么... ええ。わたしの家は新上海人ですから、旧正月には、やはり北国の习惯でギョーザを食べます。今日は何もありませんが、たくさん食べてください。

这里的【北国の习惯で】的【で】是什么用法?
展开
 我来答
栖于苍月的巴林
2013-09-08 · TA获得超过607个赞
知道小有建树答主
回答量:248
采纳率:0%
帮助的人:115万
展开全部
我可否吐槽下楼下,就算你真是日本人,中文的问答平台上你一个中文都不写是打算怎么样啊……

嗯正经地回答一下楼主的问题,首先全句的意思是:
嗯。我家呢,是新上海人,春节的时候,怎么说还是依北方的习惯吃饺子(这样才比较自然)。今天虽然没什么好的,还请多吃点。
这里的で翻译成“依着,用”的意思。
“以”这个字也是同样的意思,旧时日语的“以て”(=现在说的持って,发音同)正好用了这个字。

拆分语素:やはり北国の习惯でギョーザを食べます
やはり
这里的用法是“果然还是……比较好,比较习惯”
北国の习惯で
用北方人的习惯

ギョーザを
把饺子
食べます
吃掉~

合起来就是这样,欢迎追问。
追问
那么如果按照语法来说这里的で是什么用法了?

是表示原因的用法,还是单纯的中顿了?

谢谢!
追答
“这里的で翻译成“依着,用”的意思。”
我很难想象是中顿的意思。
详情请也阅读一下我在另一个答案上的评论,我翻译了他说的话,也是很有参考价值的。这样你可以看到我具体是怎么翻译其中的で的。
呢花粉b
2013-09-08 · TA获得超过109个赞
知道答主
回答量:23
采纳率:0%
帮助的人:13.8万
展开全部
~を以(もっ)てして、中国语の「以」と同じでしょう。日本人ですが说明出来ないので、例を。
古い観念で(を以てして 或いは以て)现代社会を论じても、当然堕落している様に见える。
常识で考えて、贵方の行いは间违っている。
日本式で乾杯しましょう
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式