有点问题需要请教

もっと顽张りなさいと先生は私を励ましました我想问下,把这句改成。先生は私にもっと顽张りなさいと励ましました行不行?从意思上有没变化?... もっと顽张りなさいと先生は私を励ましました

我想问下,把这句改成。

先生は私にもっと顽张りなさいと励ましました

行不行?

从意思上有没变化?
展开
 我来答
百度网友fdd005c
2013-09-10 · TA获得超过467个赞
知道小有建树答主
回答量:269
采纳率:100%
帮助的人:135万
展开全部
一,词性分析和解释
【励ます】(はげます) 是 “ 励ましました ” 的原型
【励ます】是 《他动词》
所以,”被激励对象“的后面 ,要加 ”を“
你所说的 ------先生は私にもっと顽张りなさいと励ましました ----〉〉不符合日语的习惯
也就是说,日本人通常不这么说。

给你一个例句,你好好体会一下吧:
日语:
母は「どんな分野でもいい から顶点を目指して、顽张りなさい。」と言って子供を励ました。

也就是,最完整和正常的语序和语法是以下的样子:

【激励言辞的发言者】 + は+ 【激励言辞】 + と + 【被激励对象】 + を+ 励ました。
sumeragi693
高粉答主

2013-09-10 · 说的都是干货,快来关注
知道大有可为答主
回答量:3.8万
采纳率:79%
帮助的人:1.6亿
展开全部
没有变化,只是把引用的话放到後面而已.
"继续努力!"老师鼓励我说.
老师鼓励我:"继续努力!"
有区别吗?
追问
もっと顽张りなさいと先生は私に励ましました         那么改成这样也可以?
追答
是私を不是に,助词用错
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
明赤云笑活19
2013-09-10 · TA获得超过3013个赞
知道大有可为答主
回答量:2130
采纳率:100%
帮助的人:560万
展开全部
不行。
要该的话,就变成
先生は私にもっと顽张りなさいと励ましてくれました。

因为你改完以后主体就变成我了。所以要说给我鼓励了。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式