1个回答
推荐于2017-11-29
展开全部
My son,
我的儿子
The day you were borned,
在你出生的那一天,
The very forest of Lorderan whispered the name:
洛丹伦的森林都在轻呼你的名字:
Arthas.
阿尔萨斯。
My child,
我的孩子啊,
I watch with pride, as you grew into a weapon of righteousness.
我充满自豪的看着你长大,成为一把正义的武器。
Remember, Our line has always ruled with wisdom, and strength.
记住, 我们的先人一直都是以力量和智慧在统治着王国。
And i know,
同时我也知道,
You would show restraint, when you exercising your great power.
你会在使用你那强大力量的时候,你会克制自己。
But the truest victory my son,
但是你要记住,真正的胜利,
Is stiring hearts of your people.
是赢的人民的心。
I tell you this,
我可以这么告诉你,
For when my days have come to an end,
当我的时代结束之时,
You, Shall be king.
你,将成为王者!巫妖王的陨落
Arthas: Father! Is it… over?
阿尔萨斯:父亲!结束...了么?
Terenas: At long last… No king rules forever, my son.
泰瑞纳斯:终归到底...没有哪个王能够千秋万载,我的儿子。
Arthas: I see… only darkness… for me.
阿尔萨斯:我了解了...唯有黑暗...留下给我。
(阿尔萨斯双眼翻白,与父亲灵魂相握的手坠下死亡。泰瑞纳斯为其合上了双目,提里奥走近。)
Terenas: Without its master’s command, the restless Scourge will become an even greater threat to this world. Control must be maintained. There must always be a Lich King.
泰瑞纳斯:没有了它们主宰的统御,无休无尽的天灾会对这个世界形成更大的威胁。必须维持其控制。永远得有一个巫妖王存在。
(泰瑞纳斯的灵魂在光芒中消失,提里奥走近巫妖王的统御之盔,将其拾起。)
Tirion: The weight of such a burden… it must be mine, for there is no other-
提里奥:这重担是如此的艰巨,它必须由我来肩负,因再也没有其他—
Bolvar: TIRION! You hold a grim destiny in your hands, brother. But it is not your own.
伯瓦尔:提里奥!你手中握着一个残酷的命运,兄弟!但这不属于你自己。
(提里奥发现了王座上烧灼的伯瓦尔)
Tirion: Bolvar! By all that is holy…
提里奥:伯瓦尔!但天啊,这都是...
Bolvar: The dragon’s flame sealed my fate. The world of the living can no longer comfort me.
伯瓦尔:红龙的烈焰铸就了我的命运。生灵的世界不再能宽慰我。
(提里奥走近)
Bolvar: Place the crown upon my head, Tirion. Forever more, I will be the jailor of the damned.
伯瓦尔:将王冠戴到我的头上,提里奥。从此以往,我将成为天谴之力的监守。
Tirion: No, old friend. I cannot-
提里奥:不,老朋友!我不能-
Bolvar: DO IT, Tirion. You and these brave heroes have your own destinies to fulfill. This last act of service… is mine.
伯瓦尔:照这么做,提里奥。你和这些勇敢的英雄们有你们自己的命运去履行。这最后的事务,属于我。
(提里奥把头盔交给伯瓦尔)
Tirion: You will not be forgotten, brother-
提里奥:你不会被就此忘记的,兄弟。
Bolvar: I MUST BE FORGOTTEN, Tirion. If the world is to live free from the tyranny of fear, they must never know what was done here today.
伯瓦尔:我必须被忘却,提里奥,如果要让这个世界远离恐惧的暴权而生活,他们必须永远不知晓今天这里发生了什么 。
(提里奥为伯瓦尔戴上头盔,冰封王座开始震动,巫妖王头盔上的宝石变成橙色,双眼中也射出橙色的光芒。)
Bolvar: Tell them only that the Lich King is dead…
伯瓦尔:只告诉他们巫妖王死了!
(寒冰逐渐覆盖了新巫妖王的身躯)
The Lich King: And Bolvar Fordragon died with him. Now, GO! Leave this place, and never return.
巫妖王:还有伯瓦尔佛塔根和他一起陪葬。现在,快走!离开这里,永远不要再归来
我的儿子
The day you were borned,
在你出生的那一天,
The very forest of Lorderan whispered the name:
洛丹伦的森林都在轻呼你的名字:
Arthas.
阿尔萨斯。
My child,
我的孩子啊,
I watch with pride, as you grew into a weapon of righteousness.
我充满自豪的看着你长大,成为一把正义的武器。
Remember, Our line has always ruled with wisdom, and strength.
记住, 我们的先人一直都是以力量和智慧在统治着王国。
And i know,
同时我也知道,
You would show restraint, when you exercising your great power.
你会在使用你那强大力量的时候,你会克制自己。
But the truest victory my son,
但是你要记住,真正的胜利,
Is stiring hearts of your people.
是赢的人民的心。
I tell you this,
我可以这么告诉你,
For when my days have come to an end,
当我的时代结束之时,
You, Shall be king.
你,将成为王者!巫妖王的陨落
Arthas: Father! Is it… over?
阿尔萨斯:父亲!结束...了么?
Terenas: At long last… No king rules forever, my son.
泰瑞纳斯:终归到底...没有哪个王能够千秋万载,我的儿子。
Arthas: I see… only darkness… for me.
阿尔萨斯:我了解了...唯有黑暗...留下给我。
(阿尔萨斯双眼翻白,与父亲灵魂相握的手坠下死亡。泰瑞纳斯为其合上了双目,提里奥走近。)
Terenas: Without its master’s command, the restless Scourge will become an even greater threat to this world. Control must be maintained. There must always be a Lich King.
泰瑞纳斯:没有了它们主宰的统御,无休无尽的天灾会对这个世界形成更大的威胁。必须维持其控制。永远得有一个巫妖王存在。
(泰瑞纳斯的灵魂在光芒中消失,提里奥走近巫妖王的统御之盔,将其拾起。)
Tirion: The weight of such a burden… it must be mine, for there is no other-
提里奥:这重担是如此的艰巨,它必须由我来肩负,因再也没有其他—
Bolvar: TIRION! You hold a grim destiny in your hands, brother. But it is not your own.
伯瓦尔:提里奥!你手中握着一个残酷的命运,兄弟!但这不属于你自己。
(提里奥发现了王座上烧灼的伯瓦尔)
Tirion: Bolvar! By all that is holy…
提里奥:伯瓦尔!但天啊,这都是...
Bolvar: The dragon’s flame sealed my fate. The world of the living can no longer comfort me.
伯瓦尔:红龙的烈焰铸就了我的命运。生灵的世界不再能宽慰我。
(提里奥走近)
Bolvar: Place the crown upon my head, Tirion. Forever more, I will be the jailor of the damned.
伯瓦尔:将王冠戴到我的头上,提里奥。从此以往,我将成为天谴之力的监守。
Tirion: No, old friend. I cannot-
提里奥:不,老朋友!我不能-
Bolvar: DO IT, Tirion. You and these brave heroes have your own destinies to fulfill. This last act of service… is mine.
伯瓦尔:照这么做,提里奥。你和这些勇敢的英雄们有你们自己的命运去履行。这最后的事务,属于我。
(提里奥把头盔交给伯瓦尔)
Tirion: You will not be forgotten, brother-
提里奥:你不会被就此忘记的,兄弟。
Bolvar: I MUST BE FORGOTTEN, Tirion. If the world is to live free from the tyranny of fear, they must never know what was done here today.
伯瓦尔:我必须被忘却,提里奥,如果要让这个世界远离恐惧的暴权而生活,他们必须永远不知晓今天这里发生了什么 。
(提里奥为伯瓦尔戴上头盔,冰封王座开始震动,巫妖王头盔上的宝石变成橙色,双眼中也射出橙色的光芒。)
Bolvar: Tell them only that the Lich King is dead…
伯瓦尔:只告诉他们巫妖王死了!
(寒冰逐渐覆盖了新巫妖王的身躯)
The Lich King: And Bolvar Fordragon died with him. Now, GO! Leave this place, and never return.
巫妖王:还有伯瓦尔佛塔根和他一起陪葬。现在,快走!离开这里,永远不要再归来
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询