请英语达人帮忙翻译
Lissawasleftwiththecouplethatcommunicatedwithoutwords....
Lissa was left with the couple that communicated without words.
展开
12个回答
展开全部
Lissa被留在那对不用语言交流的夫妇那里。
看到有一些错误的解释,怕你被误导!
这句话的主干是 Lissa was left. Lissa被留下。 Was left是被动态,而不是有些人说的"离开"、"被带走"或者"留下来"的意思。
而Lisa被留在哪里了呢? with the couple (that communicated without words).
不看括号里的部分,Lisa被留在一对夫妇那里,这个不难理解。
有的人说"没有任何的语言交流,丽萨就被留给了那对夫妇",这是错的。
正确的解释是这样的:括号里"that communicated without words", 这个从句修饰的是那对夫妇,意思是"不用语言地交流",也就是说那对夫妇确实有交流,但是是用不出声的方式。
看到有一些错误的解释,怕你被误导!
这句话的主干是 Lissa was left. Lissa被留下。 Was left是被动态,而不是有些人说的"离开"、"被带走"或者"留下来"的意思。
而Lisa被留在哪里了呢? with the couple (that communicated without words).
不看括号里的部分,Lisa被留在一对夫妇那里,这个不难理解。
有的人说"没有任何的语言交流,丽萨就被留给了那对夫妇",这是错的。
正确的解释是这样的:括号里"that communicated without words", 这个从句修饰的是那对夫妇,意思是"不用语言地交流",也就是说那对夫妇确实有交流,但是是用不出声的方式。
展开全部
Lissa被留下来了,与她一起留下的是一对不用言语交流的夫妇。
be left with sb. 与...一起留下来
communicate without words 不用话语交流
be left with sb. 与...一起留下来
communicate without words 不用话语交流
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
丽莎则被留下来和这对无声沟通的夫妇呆在一起。
仅供参考,望能帮助到你,呵呵!
仅供参考,望能帮助到你,呵呵!
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
be left是被动语态,这里leave with是个词组,意思是“将…留给…处理” 。
这句话翻译为:Liss 被留给了那对无声交流的夫妇那里来处理。
这句话翻译为:Liss 被留给了那对无声交流的夫妇那里来处理。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Lissa was left with the couple that communicated without words.
Lissa和那对夫妇一起离开了,没有任何的语言交流。
希望能帮到你 满意请采纳 不懂请追问
Lissa和那对夫妇一起离开了,没有任何的语言交流。
希望能帮到你 满意请采纳 不懂请追问
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
Lissa被留下来了,与她一起留下的是一对不用言语交流的夫妇
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询