
英语句子成分问题?
Decadesofworkingovercoalsfiresintight,closedspaceswithlittlefreshairhaddamagedhislung...
Decades of working over coals fires in tight,closed spaces with little fresh air had damaged his lungs.这一句的over短语和in短语做什么成分修饰谁,还有这个逗号是相当于and吗?
展开
3个回答
展开全部
在封闭,狭小的,新鲜空气稀薄的空间,数十年与炭火打交道的工作已经损伤了他的肺。
in tight, closed spaces,是一个完整的介词短语,在句中做状语,修饰working。中间的逗号是为了前后两个并列形容词。可以替换为and。
over coals fires,是一个完整的介词短语,意思是长时间与炭火为伍。修饰working.
展开全部
这个句子里的over短语是一个介词短语,在句子中作定语,修饰前面的名词working,in tight,closed space在句子中也是作定语,修饰名词working,这个逗号相当于连词and,连接两个并列的形容词tight和closed。
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
work over 短语,研究
work over coals fires 研究火区
in tight, closed spaces 在密闭的空间内
逗号相当于and
全句:几十年在密闭的,没有一点儿新鲜空气的空间内研究火区,已经毁了他的肺。
work over coals fires 研究火区
in tight, closed spaces 在密闭的空间内
逗号相当于and
全句:几十年在密闭的,没有一点儿新鲜空气的空间内研究火区,已经毁了他的肺。
追问
为什么四级题翻译是在煤火前工作
追答
翻译成煤火前也可以。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询
广告 您可能关注的内容 |