
求日语高手来翻译一下 急
下面的:这次重的货物比较多,所以运费比较贵一些,请理解。下次重的货物比较少的话,运费里面一定给您多优惠一些。另外,这次有三票货物,您看这样发可以吗?周末出第一票和第二票下...
下面的:
这次重的货物比较多,所以运费比较贵一些,请理解。
下次重的货物比较少的话,运费里面一定给您多优惠一些。
另外,这次有三票货物,您看这样发可以吗?
周末出第一票和第二票
下周一出第三票。
如果周末一起发出的话,可能会被日本海关扣住。 展开
这次重的货物比较多,所以运费比较贵一些,请理解。
下次重的货物比较少的话,运费里面一定给您多优惠一些。
另外,这次有三票货物,您看这样发可以吗?
周末出第一票和第二票
下周一出第三票。
如果周末一起发出的话,可能会被日本海关扣住。 展开
3个回答
展开全部
今回は重い荷物が多いので、运赁は少し高くなっています。ご了承ください。
次回は重い荷物が少なければ、运赁のほうが少し安く出来ます。
また、今回の荷物を3口に分けて、
周末は1番口と2番口、来周は三番口
というふうに送りますので、よろしいでしょうか。
なぜならば、周末で全部送れば、日本税関で通られない可能性がありますので。
楼主,以上请参考
次回は重い荷物が少なければ、运赁のほうが少し安く出来ます。
また、今回の荷物を3口に分けて、
周末は1番口と2番口、来周は三番口
というふうに送りますので、よろしいでしょうか。
なぜならば、周末で全部送れば、日本税関で通られない可能性がありますので。
楼主,以上请参考
展开全部
いつもお世话になっております。
诚にありがとうございます。
今回の品物は多くて、运赁は少したくなります。ご理解の程を宜しくお愿い致します。
次回の品物は减りそうなら、品物の量に対して少し割引を致します。
また、今回の品物は三つがございます。出荷の番は以下の通りによろしいでしょうか。
周末に出荷するのは一番目と二番目の品物でおります。
来周の月曜日には三番目でございます。
もし、この三つの品物は全部今周末に出荷するなら、日本侧の税関に差押の可能性が高いが、ご理解のことを宜しくお愿い申し上げます。
诚にありがとうございます。
今回の品物は多くて、运赁は少したくなります。ご理解の程を宜しくお愿い致します。
次回の品物は减りそうなら、品物の量に対して少し割引を致します。
また、今回の品物は三つがございます。出荷の番は以下の通りによろしいでしょうか。
周末に出荷するのは一番目と二番目の品物でおります。
来周の月曜日には三番目でございます。
もし、この三つの品物は全部今周末に出荷するなら、日本侧の税関に差押の可能性が高いが、ご理解のことを宜しくお愿い申し上げます。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
今回の货物が多いため、运赁が高い代わりにご理解ください。
次の重さの货物が少なければ、送料の中には绝対にあなたが多く恩恵をいくつか。
また、今回は3票の货物をご覧になりそう発でいいですか。
周末を飞ばして票と第2票を得た
来周の月曜日を3票を得た。
周末は声を场合、日本の税関扣に住んでいた。
次の重さの货物が少なければ、送料の中には绝対にあなたが多く恩恵をいくつか。
また、今回は3票の货物をご覧になりそう発でいいですか。
周末を飞ばして票と第2票を得た
来周の月曜日を3票を得た。
周末は声を场合、日本の税関扣に住んでいた。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询