求日语高手来翻译一下 急

下面的:这次重的货物比较多,所以运费比较贵一些,请理解。下次重的货物比较少的话,运费里面一定给您多优惠一些。另外,这次有三票货物,您看这样发可以吗?周末出第一票和第二票下... 下面的:

这次重的货物比较多,所以运费比较贵一些,请理解。
下次重的货物比较少的话,运费里面一定给您多优惠一些。

另外,这次有三票货物,您看这样发可以吗?
周末出第一票和第二票
下周一出第三票。

如果周末一起发出的话,可能会被日本海关扣住。
展开
 我来答
苏州上达日语
2013-09-12 · TA获得超过7125个赞
知道大有可为答主
回答量:4057
采纳率:50%
帮助的人:2283万
展开全部
今回は重い荷物が多いので、运赁は少し高くなっています。ご了承ください。
次回は重い荷物が少なければ、运赁のほうが少し安く出来ます。

また、今回の荷物を3口に分けて、
周末は1番口と2番口、来周は三番口
というふうに送りますので、よろしいでしょうか。

なぜならば、周末で全部送れば、日本税関で通られない可能性がありますので。

楼主,以上请参考
夕奎
2013-09-12
知道答主
回答量:18
采纳率:0%
帮助的人:11.7万
展开全部
いつもお世话になっております。
诚にありがとうございます。
今回の品物は多くて、运赁は少したくなります。ご理解の程を宜しくお愿い致します。
次回の品物は减りそうなら、品物の量に対して少し割引を致します。
また、今回の品物は三つがございます。出荷の番は以下の通りによろしいでしょうか。
周末に出荷するのは一番目と二番目の品物でおります。
来周の月曜日には三番目でございます。
もし、この三つの品物は全部今周末に出荷するなら、日本侧の税関に差押の可能性が高いが、ご理解のことを宜しくお愿い申し上げます。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
Be丶Leo
2013-09-12 · TA获得超过1140个赞
知道答主
回答量:121
采纳率:0%
帮助的人:29.4万
展开全部
今回の货物が多いため、运赁が高い代わりにご理解ください。
次の重さの货物が少なければ、送料の中には绝対にあなたが多く恩恵をいくつか。
また、今回は3票の货物をご覧になりそう発でいいですか。
周末を飞ばして票と第2票を得た
来周の月曜日を3票を得た。
周末は声を场合、日本の税関扣に住んでいた。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式