
请翻译这个日语句子,并讲讲成分
これをリードする村の若者の扮装や动作にも认められる。また、道士の场合は、更にこうした仪礼は显著に现われている。...
これをリードする村の若者の扮装や动作にも认められる。また、道士の场合は、更にこうした仪礼は显著に 现われている。
展开
4个回答
展开全部
分析:1これを(~を表示:认められる的宾语)リードする(定语)村の若者の扮装や(や是副助词表示并列、例举,并列句子作主语)动作にも(~にも表示:动作的主体-主语)认められる(认められる是认め+られる、构成的可能态——谓语)。该句子是一句可能态句。2また、道士の场合は(状语)、更に(副词—程度)こうした(定语)仪礼は(主语)显著に(显著に是形容动词作补语,修饰谓语现われている) 现われている(自动词)。该句子是一个用了自动词的“单句”。翻译:这些可能认为是引导村里年轻人的装扮呀动作呀(的原因)。再有,有道士在的情况下,再加上这样的礼仪,更加凸显出这种装扮和动作。供你参考。
2013-09-13
展开全部
村里带领这个的年轻人的装扮和动作是被认可的。另外,很明显的是道士更加会用这种礼仪。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
これをリードする村の若者の扮装や动作にも认められる。また、道士の场合は、更にこうした仪礼は显著に 现われている。
在这方面走在前面的村子里的年轻人的装扮、动作等都得到了大家的认可。如果是道士,这种仪礼就会更显著的表现出来。
你需要知道什么成分?
在这方面走在前面的村子里的年轻人的装扮、动作等都得到了大家的认可。如果是道士,这种仪礼就会更显著的表现出来。
你需要知道什么成分?
本回答被提问者采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
也可将其认为是引导村里年轻人的装扮和动作。并且,是道士话,会更加体现出这种礼节。
我分析是这样:
これを…にも认められる
认められる 这里是可能态。
我分析是这样:
これを…にも认められる
认められる 这里是可能态。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询