您好,
1)health food 属于(名词+名词 = 复合名词)的用法,可以翻译为【健康食品;保健食品】,指的是某一类别的食品是无添加剂,无人工基因成分,是有机的,全天然的。
He eats only health food.(他只吃健康食品。)
She shops at the health-food store.(她只在健康食品店买东西。)
2)healthy food 属于(形容词+名词)的用法,可以翻译为【健康的食品】,指的是某个食物对人体是健康的。比如蔬菜和水果通常被认为是(健康的食品),但蔬菜可能不是有机的,仅仅是新鲜的,干净的。比如身体有某种症状,多吃某种食物,这个食物就可以称为 healthy food。
health food 用的范围要比 healthy food 更多些,因为 health food 是由一定的界定,比如有机认证,证明无化肥添加物;天然食品认证,证明无人工基因成分。但 healthy food 中的 healthy 是根据什么人用的,那个人的身体状况而定,因为是否是(健康的, healthy)是因人而异, 是否是(健康,health)却是有一定的标准的。
在《韦氏》网络词典可以查找得到 health food 的解释,但没有 healthy food 的解释。
因为food是名词,需要用形容词修饰,healthy是形容词,而health是名词,译为健康。中文中所说的健康食品其实也是定中关系。