诫子书注释及翻译
诫子书注释及翻译如下:
注释:
1、诫:告诫,劝勉,劝人警惕。
2、夫(fú):段首或句首发语词,引出下文的议论,无实在的意义。君子:品德高尚的人。行:指操守、品德、品行。
3、静:屏除杂念和干扰,宁静专一。修身:个人的品德修养。
4、养德:培养品德。
5、淡泊:清静而不贪图功名利禄。内心恬淡,不慕名利。《艺文类聚》《太平御览》作“澹(dàn)泊”。明志:明确志向。明,明确,坚定。
6、宁静:这里指安静,集中精神,不分散精力。致远:实现远大目标。致,达到。
7、广才:增长才干。
8、成:达成,成就。
9、淫慢:放纵懈怠,过度享乐。《艺文类聚》作“慆慢”,漫不经心之意。淫,放纵。慢,懈怠,懒惰。励精:振奋精神,尽心,专心。励,振奋。
10、险躁:轻薄浮躁,与上文“宁静”相对而言。治性:修养性情。治,修养;一说通"冶”。
11、与:跟随。驰:疾行,指迅速逝去。
12、日:时间。去:消逝,逝去。
13、遂:最终。枯落:枯枝和落叶。此指像枯叶一样飘零,形容人韶华逝去。
14、多不接世:意思是大多对社会没有任何贡献。接世,接触社会,承担事务,对社会有益。有“用世”的意思。
15、穷庐:穷困潦倒之人住的陋室。
16、将复何及:又怎么来得及。
翻译:
德才兼备人的品行,是依靠内心安静精力集中来修养身心的,是依靠自律、俭朴的作风来培养德的。不看淡眼前的名利得失,心有杂念与纠结,就不会有明确坚定的志向;不能安静平和全神贯注地学习,就不能实现远大的理想。
学习必须身心宁静、专心致志,增长才干必须不断学习。不努力学习就不能增长才智,不明确志向就不能学有所成。追求过度享乐和怠惰散漫就不能振奋精神;莽撞草率、轻薄浮躁就不能陶冶性情。
年华随着光阴流逝,意志随着岁月消磨,最后就像枯枝败叶般一天天衰老下去,成了无所作为的人,大多对社会没有任何用处,到那时,困守在自家狭小的穷家破舍里,悲伤叹息,又怎么来得及呢!
原文:
夫君子之行,静以修身,俭以养德。非淡泊无以明志,非宁静无以致远。夫学须静也,才须学也,非学无以广才,非志无以成学。淫慢则不能励精,险躁则不能治性。年与时驰,意与日去,遂成枯落,多不接世,悲守穷庐,将复何及!