一个日语问题
一个日语问题
テレビで発するわたしのコメントとなっていくのです
成为我通过电视来发表用的评论 的意思。
都是可以的,前一个在口头上说是没有问题的,但是最好不要这样,第二句的说法是正规的
人を引き付けようとするものは派手な色を好み=想吸引别人之者,喜欢新鲜颜色。
振りかえられなくて済むようになっれば、だんだん地味な色に変わっていくのは、人间ばかりではないようだ=等到别人不愿意看了以后,渐渐的就变成素淡色了,并且不仅是人也这样。
译文:你回来了。你去哪了?
动词的过去式行きました表示过去的一个时间点。
行っていた表示过去的一个时间段,本句语境中有指过去的一段时间内身在何处的意思。
这里加了んです,有提示话题、加强语气的作用。
选A。A表示他处在知晓这个事的状态,日语进行时有表示动作的状态存续之意;至於B,由於日语将来时与一般时同形,会误解,且“一般时”指的是很长时间保持同一状态,不像进行时有始有终,因此选A。
这不好理解吗?
你妈妈收到你送的花,你“送给”你妈妈,你妈妈“收到”花。
你给出去你就要说あげる
你妈妈收到,从你妈妈的角度那就是“我女儿送了我花”,换言之就是“我收到了女儿的花”
私は娘から花をくれました。(我收到了女儿的花)
或者: 娘は花を赠ってくれました。(我女儿送了我花)
或者从英语角度更好理解
あげる就是give,くれる就是receive或者have
你送给你妈妈花,当然应该是 i gave my mother flowers
你妈妈的角度才该说 i received flowers from my daughter/ i had my daughter's flowers
我知道你可能想问,也可以说成 my daughter gave my flowers,这样就变成给了。
但是你注意你的原句,原句的主语是你自己,而不是你妈妈口中的你,所以主语始终是给出的一方,所以不能用receive/have,或者日文的くれる
用件的日语意思:伝えるべき事柄。なすべき事柄。
起こったこと:已经发生的事情
警官是一种职业,警察官的缩写。
警察不是一种职业。
名词直接查字典来的快!
1,あなたのことが好きになったかどうか、今考え中です
【2,あなたのことが好きになったのではないかと思っています。“我在想 我是不是喜欢上你了”】
那是因为容易退让反倒成为一种强烈束缚力将我支配。