太宗罢朝原文及翻译
太宗罢朝原文及翻译如下:
太宗曾罢朝,怒曰:“会杀此田舍汉!”文德后问:“谁触忤陛下?”帝曰:“岂过魏征,每廷争辱我,使我常不自得.”后退而具朝服立于庭.帝惊曰皇后何为若是对曰妾闻主圣臣忠今陛下圣明故魏征得直言妾幸备数后宫安敢不贺
译文:太宗有一次下朝后生气地说:“真该杀了这个乡巴佬!”文德皇后问:“谁惹陛下生气了?”太宗说:“谁能比魏征更让我生气?每次朝会上都直言劝我,弄得我经常不自在.”皇后听了退下去穿上朝服站在庭院里.太宗震惊地说:“
皇后为什么像这样呢?”皇后回答说:“我听说君主圣明臣子们就忠诚,现在陛下圣明,所以魏征能够直言劝告.我因能在您这圣明之君的后宫而感到庆幸,怎么能不向您祝贺呢?”
太宗罢朝文言文答案,1.定要 乡下佬,指魏徵 触犯 ,文德后李世民之妻 穿戴 ,皇上圣明臣方忠诚二、难道有超过魏徵的吗?经常在朝廷上同我争辩,使我难堪不痛快。
2.我有幸能在后宫充数,怎敢不为您祝贺呢?退而具朝服,立于庭四、“以人为镜,可以明得失……今魏徵殂逝,遂亡一镜矣!”太宗罢朝翻译:唐太宗有一次曾在上朝时中途散了朝,发怒说:“定要杀掉这个庄稼汉!”长孙皇后问:“谁冒犯了您?”太宗说:“难道有超过魏徵的吗?
经常在朝廷上同我争辩,使我难堪不痛快。”长孙皇后退下去穿上上朝时的礼服,戴上风冠站在太宗旁,太宗吃惊地说:“皇后为什么这样?”长孙皇后回答:“我听说皇上圣明臣下才忠诚。
现在您圣明,所以魏徵才能直言。我有幸能在后宫充数,怎敢不为您祝贺呢?不知道是不是这个满意采纳。