有什么不到之处敬请谅解.什么意思
这句话的解释是:我(们)做的或者服务的有什么不周到的地方,真诚的希望你们可以原谅和理解。一般是主人家对客人说的,表现出主人家对客人来访的欢迎以及中国人谦虚谨慎的处事态度,是一种高尚的礼节。
在英语中可以说:Please forgive me for any inconvenience.或者We are sorry for any inconvenience caused。
这句话主要在交往、接触过程中,主人没有做到或者忘记一些礼节性的情况,希望来宾能原谅与理解。对于这句话可以直接回答:多谢款待,已经非常周到了。接下来还可以邀请他们下次来你家。
扩展资料
在外面公共场合远距离遇到相识的人,一般是举右手打招呼并点头致意。在西方男子戴礼帽时,还可施脱帽礼,即两人相遇可摘帽点头致意,离别时再戴上帽子。有时与相遇者侧身而过,从礼节上讲,也应回身说声“你好”,手将帽子掀一下即可。
与相识者在同一场合多次见面,只点头致意即可。对一面之交的朋友或不相识者在社交场合均可点头或微笑致意。
在外交场合遇见身份高的领导人,应有礼貌地点头致意或表示欢迎,不要主动上前握手问候。只是在领导人主动伸手时,才向前握手问候。如遇到身份高的熟人,一般也不要径直去问候,而是在对方应酬活动告一段落之后,再前去问候致意。
参考资料来源 百度百科-中国礼节