《出师表》全文注音及解释?
出师表注音原文及翻译如下:
一、出师表注音原文
出(chū)师(shī)表(biǎo)
先(xiān)帝(dì)创(chuànɡ)业(yè)未(wèi)半(bàn)而(ér)中(zhōnɡ)道(dào)崩(bēnɡ)殂(cú),今(jīn)天(tiān)下(xià)三(sān)分(fēn),益(yì)州(zhōu)疲(pí)弊(bì),此(cǐ)诚(chénɡ)危(wēi)急(jí)存(cún)亡(wánɡ)之(zhī)秋(qiū)也(yě)。然(rán)侍(shì)卫(wèi)之(zhī)臣(chén)不(bú)懈(xiè)于(yú)内(nèi),忠(zhōnɡ)志(zhì)之(zhī)士(shì)忘(wànɡ)身(shēn)于(yú)外(wài)者(zhě),盖(ɡài)追(zhuī)先(xiān)帝(dì)之(zhī)殊(shū)遇(yù),欲(yù)报(bào)之(zhī)于(yú)陛(bì)下(xià)也(yě)。诚(chénɡ)宜(yí)开(kāi)张(zhānɡ)圣(shènɡ)听(tīnɡ),以(yǐ)光(ɡuānɡ)先(xiān)帝(dì)遗(yí)德(dé),恢(huī)弘(hónɡ)志(zhì)士(shì)之(zhī)气(qì),不(bù)宜(yí)妄(wànɡ)自(zì)菲(fěi)薄(bó),引(yǐn)喻(yù)失(shī)义(yì),以(yǐ)塞(sài)忠(zhōnɡ)谏(jiàn)之(zhī)路(lù)也(yě)。
宫(ɡōnɡ)中(zhōnɡ)府(fǔ)中(zhōnɡ),俱(jù)为(wéi)一(yì)体(tǐ),陟(zhì)罚(fá)臧(zānɡ)否(pǐ),不(bù)宜(yí)异(yì)同(tónɡ)。若(ruò)有(yǒu)作(zuò)奸(jiān)犯(fàn)科(kē)及(jí)为(wéi)忠(zhōnɡ)善(shàn)者(zhě),宜(yí)付(fù)有(yǒu)司(sī)论(lùn)其(qí)刑(xínɡ)赏(shǎnɡ),以(yǐ)昭(zhāo)陛(bì)下(xià)平(pínɡ)明(mínɡ)之(zhī)理(lǐ),不(bù)宜(yí)偏(piān)私(sī),使(shǐ)内(nèi)外(wài)异(yì)法(fǎ)也(yě)。
侍(shì)中(zhōnɡ)、侍(shì)郎(lánɡ)郭(ɡuō)攸(yōu)之(zhī)、费(fèi)祎、董(dǒnɡ)允(yǔn)等(děnɡ),此(cǐ)皆(jiē)良(liánɡ)实(shí),志(zhì)虑(lǜ)忠(zhōnɡ)纯(chún),是(shì)以(yǐ)先(xiān)帝(dì)简(jiǎn)拔(bá)以(yǐ)遗(yí)陛(bì)下(xià)。愚(yú)以(yǐ)为(wéi)宫(ɡōnɡ)中(zhōnɡ)之(zhī)事(shì),事(shì)无(wú)大(dà)小(xiǎo),悉(xī)以(yǐ)咨(zī)之(zhī),然(rán)后(hòu)施(shī)行(xínɡ),必(bì)能(nénɡ)裨(bì)补(bǔ)阙(quē)漏(lòu),有(yǒu)所(suǒ)广(ɡuǎnɡ)益(yì)。
将(jiānɡ)军(jūn)向(xiànɡ)宠(chǒnɡ),性(xìnɡ)行(xínɡ)淑(shū)均(jūn),晓(xiǎo)畅(chànɡ)军(jūn)事(shì),试(shì)用(yònɡ)于(yú)昔(xī)日(rì),先(xiān)帝(dì)称(chēnɡ)之(zhī)曰(yuē)能(nénɡ),是(shì)以(yǐ)众(zhònɡ)议(yì)举(jǔ)宠(chǒnɡ)为(wéi)督(dū)。愚(yú)以(yǐ)为(wéi)营(yínɡ)中(zhōnɡ)之(zhī)事(shì),悉(xī)以(yǐ)咨(zī)之(zhī),必(bì)能(nénɡ)使(shǐ)行(xínɡ)阵(zhèn)和(hé)睦(mù),优(yōu)劣(liè)得(dé)所(suǒ)。
亲(qīn)贤(xián)臣(chén),远(yuǎn)小(xiǎo)人(rén),此(cǐ)先(xiān)汉(hàn)所(suǒ)以(yǐ)兴(xīnɡ)隆(lónɡ)也(yě);亲(qīn)小(xiǎo)人(rén),远(yuǎn)贤(xián)臣(chén),此(cǐ)后(hòu)汉(hàn)所(suǒ)以(yǐ)倾(qīnɡ)颓(tuí)也(yě)。先(xiān)帝(dì)在(zài)时(shí),每(měi)与(yǔ)臣(chén)论(lùn)此(cǐ)事(shì),未(wèi)尝(chánɡ)不(bù)叹(tàn)息(xī)痛(tònɡ)恨(hèn)于(yú)桓(huán)、灵(línɡ)也(yě)。侍(shì)中(zhōnɡ)、尚(shànɡ)书(shū)、长(zhǎnɡ)史(shǐ)、参(cān)军(jūn),此(cǐ)悉(xī)贞(zhēn)良(liánɡ)死(sǐ)节(jié)之(zhī)臣(chén),愿(yuàn)陛(bì)下(xià)亲(qīn)之(zhī)信(xìn)之(zhī),则(zé)汉(hàn)室(shì)之(zhī)隆(lónɡ),可(kě)计(jì)日(rì)而(ér)待(dài)也(yě)。
臣(chén)本(běn)布(bù)衣(yī),躬(ɡōnɡ)耕(ɡēnɡ)于(yú)南(nán)阳(yánɡ),苟(ɡǒu)全(quán)性(xìnɡ)命(mìnɡ)于(yú)乱(luàn)世(shì),不(bù)求(qiú)闻(wén)达(dá)于(yú)诸(zhū)侯(hóu)。先(xiān)帝(dì)不(bù)以(yǐ)臣(chén)卑(bēi)鄙(bǐ),猥(wěi)自(zì)枉(wǎnɡ)屈(qū),三(sān)顾(ɡù)臣(chén)于(yú)草(cǎo)庐(lú)之(zhī)中(zhōnɡ),咨(zī)臣(chén)以(yǐ)当(dānɡ)世(shì)之(zhī)事(shì),由(yóu)是(shì)感(ɡǎn)激(jī),遂(suí)许(xǔ)先(xiān)帝(dì)以(yǐ)驱(qū)驰(chí)。后(hòu)值(zhí)倾(qīnɡ)覆(fù),受(shòu)任(rèn)于(yú)败(bài)军(jūn)之(zhī)际(jì),奉(fènɡ)命(mìnɡ)于(yú)危(wēi)难(nàn)之(zhī)间(jiān),尔(ěr)来(lái)二(èr)十(shí)有(yǒu)一(yì)年(nián)矣(yǐ)!
先(xiān)帝(dì)知(zhī)臣(chén)谨(jǐn)慎(shèn),故(ɡù)临(lín)崩(bēnɡ)寄(jì)臣(chén)以(yǐ)大(dà)事(shì)也(yě)。受(shòu)命(mìnɡ)以(yǐ)来(lái),夙(sù)夜(yè)忧(yōu)叹(tàn),恐(kǒnɡ)托(tuō)付(fù)不(bù)效(xiào),以(yǐ)伤(shānɡ)先(xiān)帝(dì)之(zhī)明(mínɡ),故(ɡù)五(wǔ)月(yuè)渡(dù)泸(lú),深(shēn)入(rù)不(bù)毛(máo)。今(jīn)南(nán)方(fānɡ)已(yǐ)定(dìnɡ),兵(bīnɡ)甲(jiǎ)已(yǐ)足(zú),当(dānɡ)奖(jiǎnɡ)率(lǜ)三(sān)军(jūn),北(běi)定(dìnɡ)中(zhōnɡ)原(yuán),庶(shù)竭(jié)驽(nú)钝(dùn),攘(rǎnɡ)除(chú)奸(jiān)凶(xiōnɡ),兴(xīnɡ)复(fù)汉(hàn)室(shì),还(hái)于(yú)旧(jiù)都(dōu)。此(cǐ)臣(chén)所(suǒ)以(yǐ)报(bào)先(xiān)帝(dì)而(ér)忠(zhōnɡ)陛(bì)下(xià)之(zhī)职(zhí)分(fēn)也(yě)。至(zhì)于(yú)斟(zhēn)酌(zhuó)损(sǔn)益(yì),进(jìn)尽(jìn)忠(zhōnɡ)言(yán),则(zé)攸(yōu)之(zhī)、祎、允(yǔn)之(zhī)任(rèn)也(yě)。
愿(yuàn)陛(bì)下(xià)托(tuō)臣(chén)以(yǐ)讨(tǎo)贼(zéi)兴(xīnɡ)复(fù)之(zhī)效(xiào),不(bù)效(xiào),则(zé)治(zhì)臣(chén)之(zhī)罪(zuì),以(yǐ)告(ɡào)先(xiān)帝(dì)之(zhī)灵(línɡ)。若(ruò)无(wú)兴(xīnɡ)德(dé)之(zhī)言(yán),则(zé)责(zé)攸(yōu)之(zhī)、祎、允(yǔn)等(děnɡ)之(zhī)慢(màn),以(yǐ)彰(zhānɡ)其(qí)咎(jiù)。陛(bì)下(xià)亦(yì)宜(yí)自(zì)谋(móu),以(yǐ)咨(zī)诹(zōu)善(shàn)道(dào),察(chá)纳(nà)雅(yǎ)言(yán),深(shēn)追(zhuī)先(xiān)帝(dì)遗(yí)诏(zhào)。臣(chén)不(bú)胜(shènɡ)受(shòu)恩(ēn)感(ɡǎn)激(jī)!
今(jīn)当(dānɡ)远(yuǎn)离(lí),临(lín)表(biǎo)涕(tì)零(línɡ),不(bù)知(zhī)所(suǒ)云(yún)。
二、出师表翻译:
出师表
先帝开创的大业未完成一半却中途去世了。现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时期啊。不过宫廷里侍从护卫的官员不懈怠,战场上忠诚有志的将士们奋不顾身,大概是他们追念先帝对他们的特别的知遇之恩(作战的原因),想要报答在陛下您身上。(陛下)你实在应该扩大圣明的听闻,来发扬光大先帝遗留下来的美德,振奋有远大志向的人的志气,不应当随便看轻自己,说不恰当的话,以致于堵塞人们忠心地进行规劝的言路。
皇宫中和朝廷里的'大臣,本都是一个整体,奖惩功过,好坏,不应该有所不同。如果有做奸邪事,犯科条法令和忠心做善事的人,应当交给主管的官,判定他们受罚或者受赏,来显示陛下公正严明的治理,而不应当有偏袒和私心,使宫内和朝廷奖罚方法不同。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来辅佐陛下。我认为(所有的)宫中的事情,无论事情大小,都拿来跟他们商量,这样以后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,可以获得很多的好处。
将军向宠,性格和品行善良公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞说他有才干,因此大家评议举荐他做中部督。我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的各自找到他们的位置。
亲近贤臣,疏远小人,这是西汉之所以兴隆的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉之所以衰败的原因。先帝在世的时候,每逢跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝的做法感到叹息痛心遗憾的。侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉朝的兴隆就指日可待了。
我本来是平民,在南阳务农亲耕,在乱世中苟且保全性命,不奢求在诸侯之中出名。先帝不因为我身份卑微,见识短浅,降低身份委屈自己,三次去我的茅庐拜访我,征询我对时局大事的意见,我因此十分感动,就答应为先帝奔走效劳。后来遇到兵败,在兵败的时候接受任务,在危机患难之间奉行使命,那时以来已经有二十一年了。
先帝知道我做事小心谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。接受遗命以来,我早晚忧愁叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的知人之明,所以我五月渡过泸水,深入到人烟稀少的地方。现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当激励、率领全军将士向北方进军,平定中原,希望用尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,恢复汉朝的基业,回到旧日的国都。这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。至于处理事务,斟酌情理,有所兴革,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
希望陛下能够把讨伐曹魏,兴复汉室的任务托付给我,如果没有成功,就惩治我的罪过,(从而)用来告慰先帝的在天之灵。如果没有振兴圣德的建议,就责罚郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失;陛下也应自行谋划,征求、询问治国的好道理,采纳正确的言论,以追念先帝临终留下的教诲。我感激不尽。
今天(我)将要告别陛下远行了,面对这份奏表禁不住热泪纵横,也不知说了些什么。