英语专业八级含金量 关于英语专业八级的备考
英语专业八级含金量还是很高的,那考生要怎么备考英语专业八级呢?想知道的小伙伴看过来,下面由我为你精心准备了“英语专业八级含金量 关于英语专业八级的备考”仅供参考,持续关注本站将可以持续获取更多的资讯!
英语专业八级含金量
1、外语类大学中(上外、北外、北二外、西外、广外、天外、大外、川外等),除了英语语言专业外,其他相关专业可以报考(六级必须达到600分以上),例如国际贸易、旅游管理等等;
2、一般只有在大二报考专四,大四报考专八各一次机会;如果没有通过,第二年可以补考一次,只此一次,必须是在第二年考,不能推迟。例如2008年上大四的时候考专八没过,2009年可以回毕业学校再补考一次,如果又没过,以后都不能报考了。
3、专业四级的难度已经基本在CET-6之上了,专八的难度更是和GRE有一比,而且比GRE多了汉译英题目,考察记忆的先听然后再填空的题目。
4、平均过级率只有在50%左右。社会上对大学英语的四六级证书(CET-4/6)的承认相对广泛,不过,英语专业八级证书的“震慑力”比四六级高出一截,这一点,也是一个不争的事实。在证明英语能力证书方面,国内考试范围之内,最高的级别证书当属英语专业八级。如果,你手中能够拥有这样一张证书,那么,你在今后求职、加薪、跳槽、职称评定等各个方面的优先权可想而知。
英语专业八级的备考
专八MINI-LECTURE
新版mini演讲的答案区域扩充至15个。目前看,考生最大的困难在于,听到答案后反应太慢,无法速记(你是不是经常有把答案全部写出的冲动?)
迷你演讲需要考生一定的速记能力,这段时间需要开始训练听记,开始形成自己的一些符号体系。可以使用真题中迷你演讲的原文(记住,不做其对应题目),按照“放音-速记-看笔记口语复述”的循环形式,提升对历年演讲原文的手感和语感。
几乎可以肯定。但凡对近10年Mini-Lecture真题原文速记滚瓜烂熟者,分数一定不差。只是大四狗实在太忙。2018年15题mini答案中,有8个,都来自我最后200词的范围内容,不是我有多神,而是考试有套路和规矩。
比如,迷你演讲一般只考察:名词、形容词及动宾结构。
专八阅读与写作
专八党可以用英语专业的各类泛读精读读物或课本来练手,考研真题也可以。由于新版专八强调summary的能力,这是一个全新课题,包含以下技巧:阅读、原文引用、缩减和提炼含义、表达观点。
这个课题,和雅思大作文有类似之处,务必需要进行有针对性的训练,建议听课。
拓展阅读:英语专业八级相当于什么水平
英语专业八级是什么概念
专业八级是英语专业本科毕业生毕业时需要通过的考试。英语专业本科生在读大二的时候需要考英语专业四级,不是普通的四级。而四级是非英语专业本科生毕业时需要通过的英语水平考试。六级是非英语专业研究生需要通过的英语水平测试。
这几种考试的名称似乎类似,但是考试内容和考试所考查的水平是不一样的。就像业余运动员和专业运动员的区别差不多。英语专业的毕业生是以从事语言工作为目标的。而其它专业的毕业生还有他们自己的专业。所以专八更难考,所考查的英语能力也更高。
英语专业八级能当翻译吗
从翻译的职业高度看,专业八级含金量并不算多高,大大低于 CATTI 2;因为专八注重英语综合素质的考察,与翻译所考察的侧重点不同。当然了,专八考60分跟考90分完全不同层次的水平。一位合格的英语专业毕业生,应该在听说读写译各方向有扎实基础,应该听懂VOA常速、标准英语等的90%以上的内容。翻译设计到专业知识、不同区域发音不同,有的人带有严重地方口音等,所以本科生在校学的到实战还是有相当的距离,一般在毕业后从事数年的翻译工作,经过3---5年锤炼方可成长为一名较为合格的翻译。
想做翻译都有什么要求
首先,翻译不是那么一个想象中那么有趣的工作,特别是笔译,要求日积月累的不断学习,遇到许多生僻的单词,去了解完全不熟悉的行业;而口译要求时效性很强,基本功要扎实,会前准备要充分,反应快,要回随机应变。而且不论哪种翻译,都还有一个大前提,你的汉语要好。不要以为汉语是母语就没问题,在复杂的长语句中,在紧张的现场翻译时,选择通达、优美的词句,都是一种考验。
如果大学学的不是英语专业,你想从事英语翻译工作是比较难的,当然,如果你英语好,从事与你现在所学专业相关领域的翻译会很受欢迎,懂技术和懂英语结合高端复合人才也是稀缺的。
英语翻译分为笔译和口译, 当然好的翻译,两者都能做。也有只做其中一种的。想知道当翻译的素质,建议你看一下钟述孔的《使用口译手册》,他是外交部的资深翻译官,可以给你比较好的建议。
有了基本素质后,就要多积累,多练习,无他捷径,为多看,多读,多听,多译,多想。6级是远远不够的,即使英语专业的8级,也只是作为翻译奠基石,基本功。文学著作的研读,是一个高级翻译的必修课。按照一本英国文学史或美国文学史的内容,读读其中重要的著作,背下优美的诗歌和戏剧,记下动人的描写等等。所以很多公司才只聘用英语专业的翻译,因为其他专业鲜有足够的课外时间进行这么多英语基础培养。还有读报,读杂志,科普书籍等等就不赘述了。这就是多看,多读。
然后是多听,一个独立胜任的翻译不仅要听懂BBC, CNN, 还要听懂各种口音,印度的,阿拉伯的,美国的,英国的,澳大利亚的,市井的,高雅的等等。
多译。联系笔译可以自己找英文练习翻译成中文,中文翻译成英文,翻译完后自己看看通顺不,让身边的人看看是不是像中文,像英文,有没有中式英文,或者英式中文。具体的推荐你找一个笔译教材来看。
广告 您可能关注的内容 |