孔子过泰山侧文言文翻译注释
《孔子过泰山侧》文言文翻译注释如下:
原文:
孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。夫子式而听之,使子路问之,曰:子之哭也,壹似重有忧者。而曰:然。昔者吾舅死于虎,吾夫又死焉,今吾子又死焉。夫子曰:何为不去也。曰:无苛政。夫子曰:小子识之,苛政猛于虎也。
翻译:
孔子路过泰山的一侧,有一个在坟墓前哭的妇人看上去十分忧伤。孔子立起身来靠在横木上,派遣子路去问讯那个妇人。子路说:你哭得那么伤心,好像有很伤心的事。那个妇人说:我的公公被老虎吃了,我的丈夫也被老虎吃了,现在我的儿子也被老虎吃了。
子路问:那为什么不离开这里呢。妇人回答说:这里没有苛刻的暴政。孔子说:学生们记住,苛刻的暴政比老虎还要凶猛可怕。
注释:
1、过:路过。
2、式:同轼,车前的扶手横木,这里用做动词用扶轼。
3、重:重叠。
4、舅:公公。古代以舅姑称呼公婆。
5、苛:繁重的,沉重的。政:征税。
6、小子:古时长辈对晚辈或老师对学生的称呼。
7、识:读zhì,记住。
《孔子过泰山侧》赏析
这篇文章通过苛政与猛虎的绝妙对比,形象生动地揭露了封建统治者的残暴本性,对封建暴政的鞭挞入木三分。祖孙三代命丧虎口,令人悲悯。
但可悲的不在于老虎吃人,而在于以身饲虎却难舍其地。那悲凄老妇的一席话,那一条条离去的鲜活生命,是对当政者,尤其是昏庸残暴者的血泪控诉。
孔子提出德治,《论语·为政》:为政以德,譬如北辰,居其所而众星共。孟子提出施仁政,《孟子·梁惠王下》:君行仁政,斯民亲其上,死其长也。表达的都是儒家的政治主张。这则故事,形象地说明了“苛政猛于虎”的道理,发人深省。
以上内容参考:百度百科-孔子过泰山侧
广告 您可能关注的内容 |