寒松赋原文及翻译注解
《寒松赋》原文及翻译注解如下:
一、原文
松之生也,于岩之侧。流俗不顾,匠人未识。无地势以炫容,有天机而作色。徒观其贞枝肃矗,直干芊眠,倚层峦则捎云蔽景,据幽涧则蓄雾藏烟。穹石盘薄而埋根,凡经几载;古藤联缘而抱节,莫记何年。于是白露零,凉风至;林野惨栗,山原愁悴。彼众尽于玄黄,斯独茂于苍翠,然后知落落高劲,亭亭孤绝。
其为质也,不易叶而改柯;其为心也,甘冒霜而停雪。叶幽人之雅趣,明君子之奇节。若乃确乎不拔,物莫与隆,阴阳不能变其性,雨露所以资其丰。擢影后凋,一千年而作盖;流形入梦,十八载而为公。不学春开之桃李、秋落之梧桐。乱曰:负栋梁兮时不知,冒霜雪兮空自奇;谅可用而不用,固斯焉而取斯。
二、翻译
松树生长在岩石的侧面,世俗之人看不到松树,木匠无缘结识松树。松树没有宽阔的地势来夸耀自己的外形,只有大自然赋予的本色。松树枝干伟岸挺拔肃穆茂盛,或高踞于层岩之上,直插云霄;或藏身于幽涧之中,蓄雾藏云。坚固的穹石埋下松树的根系,历经数载;古老的藤蔓缠络松树的躯体,不知哪年。
等到白露飘落,凉风吹来,树林田野凄惨颤栗,高山平原愁容憔悴。其他树木都黄叶凋零,只有松树苍翠繁茂。然后人们知道松树高峻挺拔,特立独行。松树不改变叶子和枝茎,甘愿经受霜雪的洗礼。松树和隐士的志趣相合,与君子的气节相投。松树坚定不拔,超乎万物。日月不能改变其本性,雨露使咐改族松树更丰茂。
松树身影高耸,千年茂盛。松树把自己流动的身影编织成梦,相信十八年后衡弊定能成材为公。松树不学春天的桃李,也不学秋天的梧桐。尾声:身为栋梁之材却不为人知,顶风冒雪,却没人为松树称奇叫绝。实在是空为有用之才,有人鄙视松树,却也有人取法松树。
三、注解
1、流俗:世俗。
2、顾:看见。
3、炫容:夸耀外形。
4、贞枝:正枝。
5、芊眠:茂密状。
6、玄黄:天地,指大自然的变化。
7、落落:高超不凡。
8、高劲:高大峻拔。
9、孤绝:高耸突出。
10、叶:通协,附和。
《寒松赋》相关赏析:
这是一篇寒松的礼赞,作者在赋中热情螫美了松树美好的本质。由寒松联想到寒士,从寒松的“负栋梁”而不为时所知为世所用,隐喻寒士的虽怀瑾握瑜而沉沦下僚的遭遇,从而抒发深沉的感慨。这是作者创作此赋的基本思路。作者身处逆境,一方面发泄怨愤,另一方面也表明要砥砺志节,像寒松那样披风雨,傲霜雪,抗严寒,亭亭耸立,不改变其忠贞本性。
作者对生干时涧的松歼碰树“负栋激兮时不知,冒霜雪兮空自奇”的遭遇深冠愤满,看似句句写松,实则处处喻人。全赋篇幅短小,但也摹仿汉赋形式,文末有总括全篇要旨的“乱曰”。全赋篇幅短小,多用骈丽,但富于变化,语言通俗平淡,极少使用典故,堪称赋中佳作。
以上内容参考:百度百科-寒松赋