日语翻译问题、这是在一个砂轮片的报价上写的,麻烦达人帮忙翻译一下,谢谢!

本アイテムは设备とホイールの间に治具を要するので、国内使用品と比较して、取り付け精度が出しにくく、使用面振れが発生する可能性があります见积书にも记载させて顶きましたが、本... 本アイテムは设备とホイールの间に治具を要するので、国内使用品と比较して、取り付け精度が出しにくく、使用面振れが発生する可能性があります
见积书にも记载させて顶きましたが、本ホイール形状では
日本国内で使用している形状に比べ、精度が出にくい可能性が考えられます
展开
 我来答
百度网友0b6433d
2013-09-18
知道答主
回答量:3
采纳率:0%
帮助的人:3万
展开全部
アイテム:条款。项目。

ホイール:车轮。

要する:需要。

取り付け:安装。

精度:精密度。

振れ:摇动。晃动。

见积书:估价单。
治具:夹具。夹卡。钻模。为使刀具能够精确地对准工件而进行定位、支撑或导向的工具。

本项目因为需要再设备和车轮之间需要夹具,和国内使用品比较的话,很难提高安装精密度,所以使用的时候可能会产生振动。在估价单上也有记载。本车轮的形状,和日本国内使用的车轮的形状比较的话,可能很难提高精密度。
匿名用户
2013-09-18
展开全部
本品需要在设备和砂轮之间使用工装,因此与(日本)国内使用产品相比更加难以达到安装精度,且使用时很可能发生使用面的跳动。
(上述事项)在报价单中也有记载,本砂轮的形状与在日本国内使用的产品相比,其精度可能较难达到要求。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
东方不败DFX
2013-09-18 · TA获得超过989个赞
知道小有建树答主
回答量:331
采纳率:0%
帮助的人:329万
展开全部
本项目由於在设备和砂轮之间需要使用专用工具,因此,不容易在安装精度上做到(日本)国内(同类产品的)使用水平,有可能发生作业面摆动的情况。(这一点)在报价书上已经为您明示,故一般认为,本砂轮在形态上与日本国内通常使用的精度存在差别。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式