中国四大名著在西方翻译成什么名字?

 我来答
匿名用户
2013-09-18
展开全部
《红楼梦》:

1、The Story of Stone《石头记》

2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦)

3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女)
《三国演义》:

1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史

《水浒传》

1、《一百零五个男人和三个女人的故事》

2、《All Men Are Brothers: Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血

3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》

4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯

最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》

《西游记》: Journey to the West(去西方旅游)

Monkey / The Monkey King(猴王
匿名用户
2013-09-18
展开全部
Dreams of the Red Mansion 红楼梦
Romance of the Three Kingdoms 三国演义
Water Margin 水浒传
Pilgrimage to the West(Journey to the West)西游记
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-09-18
展开全部
《红楼梦》: 《石头记》
《三国演义》: 《三个王国的罗曼史》
《水浒传》:《在河边发生的故事》
《西游记》: 《猴的故事》
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-09-18
展开全部
〈红楼梦〉是一个男人和许多女人的故事
〈西游记〉是一个和尚的艳遇
〈水浒传〉一百零五个男人和三个女人的故事
〈三国演义〉三个王国的罗曼史
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
小日平感的选901
2017-05-20 · 知道合伙人教育行家
小日平感的选901
知道合伙人教育行家
采纳数:200 获赞数:906
暂无

向TA提问 私信TA
展开全部
《红楼梦》:
1、The Story of Stone《石头记》
2、A Dream of Red Mansions/Chamber(红色大楼/房间的梦)
3、The Cowherd and the Weaving Girl(牛郎和织女)
《三国演义》:
1、《Romantic of Three Kingdoms》—— 三个王国的罗曼史
《水浒传》
1、《一百零五个男人和三个女人的故事》
2、《All Men Are Brothers:Blood of the Leopard》——四海之内皆兄弟:豹子的血
3、美国女作家赛珍珠翻译《水浒》七十一回本,取名为《四海之内皆兄弟》
4、《OUTLAWS IN THE MARSH》——沼泽地里的逃犯
最早德文译名是《强盗与士兵》;法文译名是《中国的勇士们》;英文译本为《在河边发生的故事》
《西游记》:Journey to the West(去西方旅游)
Monkey / The Monkey King(猴王)
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 1条折叠回答
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式