
日文名翻译成英语是姓在前还是名在前?
比如说中文名吧,我们老师给我们说如果翻译成英语还是原来的顺序。但是日文名呢?越前,Echizen,龙马Ryoma,他的英语有说EchizenRyoma的,也有说Ryoma...
比如说中文名吧,我们老师给我们说如果翻译成英语还是原来的顺序。但是日文名呢?越前,Echizen,龙马Ryoma,他的英语有说Echizen Ryoma的,也有说 Ryoma Echizen 的,但是我看动漫时如果喊“越前龙马”就是Echizen Ryoma,但我找的很多图片上都是写的Ryoma Echizen 。。现在问题的关键就是日文名翻译成英语是姓在前还是名在前?。。
展开
5个回答
推荐于2017-11-26
展开全部
2013-09-22
展开全部
根据英国的传统 都是 名在前 姓在后
中文中 易建联 日文中 易·建联 英文中 建联·易
越前·龙马 越前为姓氏 龙马为名 所以英文中 叫做 龙马·越前
日文名翻译英文时 要注意的就是 区分姓与名 这样就可以了`
中文中 易建联 日文中 易·建联 英文中 建联·易
越前·龙马 越前为姓氏 龙马为名 所以英文中 叫做 龙马·越前
日文名翻译英文时 要注意的就是 区分姓与名 这样就可以了`
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-09-22
展开全部
。。。从来都是姓在前名在后。。。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-09-22
展开全部
跟中文一样的
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
2013-09-22
展开全部
名在前
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询