为什么两句英语短语说法不同,但翻译成中文,意思却一样

有两句短语:Heagreedwithmyplan.Heagreedtomyplan意思一样,想明白它们究竟有什么区别。... 有两句短语:He agreed with my plan.He agreed to my plan意思一样,想明白它们究竟有什么区别。 展开
 我来答
匿名用户
2013-09-21
展开全部
agree to 涉及一件建议或计划用to。agree with 涉及意思、想法、分析、解释以及涉及人的时候用with。 这两句里:my plan 属于计划, 而且也涉及到了人。所以既可以用to 也可以用with .
匿名用户
2013-09-21
展开全部
1. agree with①表示同意某人或某人的意见、想法、分析、解释等 (即持同一观点):I don’t agree with you. 我不同意你的意见。They agreed with this idea. 他们同意这个想法。I agree with what you say. 我同意你说的。②表示“ (食物、天气、工作等)对…适宜”:The weather doesnot agree with me. 这种天气对我不适宜。Hard work does notagree with him. 艰苦的工作对他不适宜。③表示“与…一致”:A verb must agree with its subjectin person and number. 动词必须和它的主语在人称和数方面保持一致。What he does does not agree with what he says. 他言行不一致。
2. agree to①主要用来表示一方提出一项建议、安排、计划等,另一方同意协作:We agreed to their arrangement. 我们同意了他们的安排。She agreed to marriage. 她同意结婚。有时 agree to 也可用来表示“答应”一件自己不愿做的事:I was forced to agree to it, but at heart I didn’t quite agreewith it. 我被迫答应,但内心并不完全同意。②后接 suggestion, plan, proposal 等名词时,与 accept 同义:Do you think he will agree to (=accept) my suggestion? 你认为他会同意 (接受)我的建议吗?③其后既可接动词原形 (此时to是不定式符号),也可接动名词 (一般有逻辑主语,此时 to是介词):He agreed to go with us. 他同意同我们去。I never agreed to Mary marrying him. 我从来没同意玛丽嫁给他。
总结:两者都表示对计划同意。所以翻译出来的中文是一样的。希望能够帮到你。
参考资料参见百度。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-09-21
展开全部
其实没什么区别。。。这和中文的表述是一样的。。。比如,中午的时候人们说,“我要去吃饭了”和“我要去填饱肚子”就是一个意思。。。 有很多表述方式都能表达一个意思的。。/
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-09-21
展开全部
楼主,您好1)agree with 是表支持,赞同(只是支持而已。plan还没有实施)2)agree to 是表同意某人做某事,可能已经是把plan实施了谢谢采纳!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
匿名用户
2013-09-21
展开全部
其实两者不尽相同的。 前者强调双方,而后者则强调单方面。 但是在本句中,两者无论是强调单方还是双方都只能翻译成一个意思。谢谢!
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(3)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式