韩语“我爱你”

有道翻译出来的是这个:나는당신을사랑한而普遍说法是1... 有道翻译出来的是这个:나 는 당신 을 사랑 한
而普遍说法是사랑해
这两个有区别吗
展开
 我来答
在香水河养龙猫的鹦鹉
2013-09-20 · TA获得超过1444个赞
知道小有建树答主
回答量:458
采纳率:100%
帮助的人:408万
展开全部
사랑해 (发音sa lang hei)最口语最省略的说法
사랑해요(发音sa lang hei yo)口语的说法 ,比上面的尊敬一些,女孩子喜欢用,我觉得是因为后面一个요yo,这样可能显得可爱一些,哈哈
사랑한다 (发音sa lang han da)男子气的说法
당신을 사랑합니다。(dang si nir sa lang ham ni da)陈述句,比较书面吧。。直译 爱你
나는 당신을 사랑합니다.(na nin dang si nir sa lang ham ni da)陈述句,比较书面吧。。直译 我爱你,比上面的多了个我
匿名用户
2013-09-20
展开全部
第一种要跟礼貌一些 第二种就比较随意 当表达的意思都一样 당신是对喜欢的人或是夫妻情人之前的称呼 现在也用的比较广泛了
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
相恋一世
2013-09-20 · TA获得超过100个赞
知道小有建树答主
回答量:196
采纳率:0%
帮助的人:132万
展开全部
都是我爱你,只不过有道翻译的加了主宾谓语。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式