纳尼亚传奇2经典语录(中英对照)

越多越好... 越多越好 展开
 我来答
斩烟or展嫣
2008-07-08 · TA获得超过421个赞
知道小有建树答主
回答量:125
采纳率:0%
帮助的人:0
展开全部
精彩对白:

Aslan: All that you know is about to change.

亚瑟兰:你所知道的一切,都将会改变。

Edmund Pevensie: I don't remember any ruins in Narnia.

埃蒙德·派文西:我不记得纳尼亚有任何毁灭的迹象。

Lucy Pevensie: I wonder who lived here.

Susan Pevensie: I think we did.

露西·派文西:我想知道谁住在这里。

苏珊·派文西:我想我们会知道的。

Susan Pevensie: Who are you?

Prince Caspian: I am Prince Caspian.

Peter Pevensie: Prince Caspian?

Prince Caspian: You're not exactly what I expected.

[locks eyes with Susan]

Edmund Pevensie: Neither are you.

苏珊·派文西:你是谁?

凯斯宾王子:我是王子凯斯宾。

彼得·派文西:王子凯斯宾?

凯斯宾王子:说实话,你们并非我所期待的。

(紧盯着苏珊)

埃蒙德·派文西:你也一样不是我们所期待的。

Trumpkin: You may find Narnia a more savage place than you remember...

杜鲁普金:你可能会发现,纳尼亚成了比你记忆中更加荒蛮的地方……

Reepicheep: We were expecting someone taller!

Trumpkin: You're one to talk.

雷佩契普:我们一直期待的是个子更高的人!

杜鲁普金:就听你在那里不停地说了。

Prince Caspian: Minotaurs? They're real?

Nikabrik: Not to mention big, huge.

凯斯宾王子:牛头人?他们真的存在?

尼克布瑞克:更不用说他们的个头很高,身材巨大。

Prince Caspian: You're Narnians. You're supposed to be extinct.

Nikabrik: Sorry to disappoint you.

凯斯宾王子:你是纳尼亚人,本来应该灭绝了的种族。

尼克布瑞克:很抱歉让你失望了。

Reepicheep: We've anxiously awaited your return my liege.

雷佩契普:我的君主,我们一直在不安中等待你的回归。

Prince Caspian: Two days ago I didn't believe in the existence of dwarfs or centaurs, but here you are and together we have a chance to take back what is ours!

凯斯宾王子:这要是两天之前,我根本就不相信有矮人或马人的存在,可是你们就在这里,而且我们一起创造了一个机会,去夺回属于我们的一切!

Lucy Pevensie: It's so still.

Trumpkin: They're trees. What do you expect?

Lucy Pevensie: They used to dance.

露西·派文西:太安静了。

杜鲁普金:它们都是树,你还期待会看到什么?

露西·派文西:它们应该跳舞的。

参考资料: http://www.mtime.com/movie/40980/behind_the_scene.html

推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式