
什么是first name和last name?中国人和外国人有什么区别?举个例子
first Name是“名”,last name是“姓”。
中国人和外国人名字的区别:
一、位置不同:
外国名:Jim Green,翻译成吉姆格林,first name是Jim ,last name 是Green。
中国名:王小二,first name是小二,last name 是王。
二、中国人的名字是汉字,外国人的名字是英文。
重点词汇:
1、first name
英 [fə:st neim] 美 [fɚst nem]
n.西方人名的第一个字。
2、last name
英 [lɑ:st neim] 美 [læst nem]
n.(欧美人放在名字后面的)姓。
扩展资料:
相关词汇:
1、full name
英 [ful neim] 美 [fʊl nem]
全名;全称;姓名
Full name and address of the school or organization of which the child is a representative.
代表的全名和地址,学校或组织,其中一个孩子。
2、family name
英 [ˈfæmili neim] 美 [ˈfæməli nem]
n.姓。
The teacher often mixed me up with another boy of the same family name.
老师常常把我和另外一个同姓的男孩搞混了。
first Name是“名”,last name是“姓”。
中国人和外国人名字的区别:
一、位置不同:
外国名:Jim Green,翻译成吉姆格林,first name是Jim ,last name 是Green。
中国名:王小二,first name是小二,last name 是王。
二、中国人的名字是汉字,外国人的名字是英文。
重点词汇:
1、first name
英 [fə:st neim] 美 [fɚst nem]
n.西方人名的第一个字。
2、last name
英 [lɑ:st neim] 美 [læst nem]
n.(欧美人放在名字后面的)姓。
扩展资料:
相关词汇:
1、full name
英 [ful neim] 美 [fʊl nem]
全名;全称;姓名
Full name and address of the school or organization of which the child is a representative.
代表的全名和地址,学校或组织,其中一个孩子。
2、family name
英 [ˈfæmili neim] 美 [ˈfæməli nem]
n.姓。
The teacher often mixed me up with another boy of the same family name.
老师常常把我和另外一个同姓的男孩搞混了。
first Name是“名”,last name是“姓”。
中国人和外国人名字的区别:
一、位置不同:
外国名:Jim Green,翻译成吉姆格林,first name是Jim ,last name 是Green。
中国名:王小二,first name是小二,last name 是王。
二、中国人的名字是汉字,外国人的名字是英文。
重点词汇:
1、first name
英 [fə:st neim] 美 [fɚst nem]
n.西方人名的第一个字。
2、last name
英 [lɑ:st neim] 美 [læst nem]
n.(欧美人放在名字后面的)姓。
扩展资料:
英文名表达方法:
分为 first name 和last name 两部分,相当于我们的名和姓。
有些人中间还有一个middle name 教名。
first name往往按照自己的喜好选择,而last name 则有一定的规则 每一个英文的家姓,都有其深刻的历史背景。
First name 是名字;Surname 是姓;Last name 是姓。
例如:贝拉克·侯赛因·奥巴马(英语:Barack Hussein Obama)其中Obama就是姓,在国外除非特别亲的人,否则一般都叫别人的姓Mr. Obama;他的夫人米歇尔·拉沃恩·奥巴马(Michelle LaVaughn Obama)因为嫁给他所以改姓为Obama。
中国人在以前,尤其是文化人之间的称呼也是,“张君”“张师傅”“张前辈”“张师兄”等等。中国人是姓在前名在后(成龙,原名陈港生),西方人正好相反(Jackie chan)。除此以外区别不大。
2013-09-23