what does the poem sentense "shall I compare thee to a summer's day"really mean ?

shakespeare... shakespeare 展开
匿名用户
2013-09-24
展开全部
我能把你比作夏日吗
『Shall I compare thee to a summer's day(我能否拿夏日将你比拟)?』用到了明喻(是对表面上不相似的东西进行明确的比拟)这种修辞格。讲到这里的时候,有必要讲清楚这里的夏日可不是我们通常理解的『夏日炎炎』的夏日。 「英国的夏季除7月下旬的十几天外,气候一般舒适宜人,近似中国北方地区的晚春,让人产生愉快、美好的联想。」而且这里的夏日既表示诗人的友人可爱, 让人感到可意,又暗指他的友人正处於年轻,精力旺盛的时期,因为夏天总是充满了生机和活力。
匿名用户
2013-09-24
展开全部
这句诗句"我怎么能够把你来比作夏天"的真正含义是什么? 莎士比亚

Shall I compare thee to a summer's day?

Thou art more lovely and more temperate;

Rough winds do shake the darling buds of May,

And summer's lease hath all too short a date;

Sometime too hot the eye of heaven shines,

And often is his good complexion dimmed;

And every fair from fair sometime declines,

By chance or nature's changing course untrimmed.

But thy eternal summer shall not fade,

Nor lose possession of that fair thou ow'st;

Nor shall death brag thou wander'st in his shade,

When in eternal lines to time thou grow'st;

So long as men can breathe or eyes can see,

So long lives this, and this gives life to thee.
  我怎么能够把你来比作夏天?
  你不独比它可爱也比它温婉:
  狂风把五月宠爱的嫩蕊作践,
  夏天出赁的期限又未免太短:
  天上的眼睛有时照得太酷烈,
  它那炳耀的金颜又常遭蔽掩:
  被机缘或无常的天道所摧残,
  没有芳艳不终于雕残或销毁。
  但是你的长夏永远不会雕落,
  也不会损失你这皎洁的红芳,
  或死神夸口你在他影里漂泊,
  当你在不朽的诗里与时同长。
  只要一天有人类,或人有眼睛,
  这诗将长存,并且赐给你生命。

莎士比亚的十四行诗歌颂了友谊和爱,青春和美,包涵了丰富的感情和深邃的思想,生动地反映出人性的精神情致,表现了对时间、历史、人生、宇宙的感悟和思考。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式