英语提问

dessert和refreshment有何区别what'stherush翻译成怎么了?和what'sup有什么区别啊... dessert 和 refreshment 有何区别
what's the rush 翻译成怎么了? 和 what's up 有什么区别啊
展开
英语经贸
2013-09-25 · 超过60用户采纳过TA的回答
知道小有建树答主
回答量:162
采纳率:0%
帮助的人:107万
展开全部
这两个词不难区分:
一般地,dessert是餐后的甜点,甜品的意思。比如水果啊,布丁啊之类的;有促进消化的韵味。
而Refreshments are drinks and small amounts of food that
are provided, for example, during a meeting or a trip. 茶点,电影院里卖的提神的小吃啊等等。

此外,还可以指food and drink 食物和饮料,这可是比较正式的用法哦!

例:
May I offer you some refreshment?
可以请您吃点喝点什么吗?

what's the rush? 则是指什么事这么匆忙啊?

what's up 就指什么事啊?很平常的问法。我个人觉得这二句差别不大吧!
亲爱的匿名用户
2013-09-25 · TA获得超过318个赞
知道小有建树答主
回答量:383
采纳率:0%
帮助的人:269万
展开全部
dessert是餐后甜点,甜品的意思。

refreshment是小吃。
what's the rush是指什么事这么匆忙。

what's up是指什么事。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
29...4@qq.com
2013-09-25
知道答主
回答量:36
采纳率:0%
帮助的人:25.8万
展开全部
recreation :
Refreshment of one's mind or body after work through activity that amuses or stimulates; play.
消遣;娱乐在工作之后通过逗乐或刺激的活动来使某人的身心得到恢复;玩耍
entertainment:
Something that amuses, pleases, or diverts, especially a performance or show.
娱乐表演,余兴节目令人愉快,引入兴趣,使人娱乐的事物,尤指演出或表演

两个词的侧重点不同,recreation 强调的是自身的放松和消遣, 如去swimming pool, beauty parlor, fitness club(健身俱乐部);而entertainment则是侧重别人的款待,表演等使你得到娱乐.

recreation industry: 休闲产业.(大概可以这样翻译吧) 但是刚查了一下 发现竟然有人说可以翻译成‘旅游产业’。
已赞过 已踩过<
你对这个回答的评价是?
评论 收起
收起 更多回答(1)
推荐律师服务: 若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询

为你推荐:

下载百度知道APP,抢鲜体验
使用百度知道APP,立即抢鲜体验。你的手机镜头里或许有别人想知道的答案。
扫描二维码下载
×

类别

我们会通过消息、邮箱等方式尽快将举报结果通知您。

说明

0/200

提交
取消

辅 助

模 式