“请问要不要帮忙?如果有需要我帮忙的地方请尽管说”用日语怎么说呢?
展开全部
售货员吗?
售货员只要说yi ra sha yi ma se n就可以了
不必这么麻烦`
售货员只要说yi ra sha yi ma se n就可以了
不必这么麻烦`
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
何(なに)かお手伝(てつた)いありますが、ぜひ呼(よ)んで下(くだ)さい。
na ni ka o te tsu ta i a ri ma su ga,ze hi yo n de ku da sa i
na ni ka o te tsu ta i a ri ma su ga,ze hi yo n de ku da sa i
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
お手伝いが要るか否か闻きたいですが何かお手伝いさせて顶くことがあればご远虑なく言つてください。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
手伝う必要がありますか?ありましたら、いつでもお话してください
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
お役に立つところがありましたら,ご远虑なくお申し付けください。
语法:もし表示假设,“需要,需求”,基本意思是“帮助”“援助”,即为他人提供所需或向某结果〔目的〕推进。基本的な意味は「助け」「援助」であり、他人に必要なことを提供したり、ある结果「目的」を推进したりすることです。
例句:
お役に立つところがありましたら,ご远虑なくお申し付けください,教えてください。
如果我能为你做点什么,请告诉我,我会一直等着你的来电。
扩展资料
近义词:助けが必要なところがあったら、远虑なく教えてください。
释义:如果有需要我帮忙的地方,请尽管告诉我。
语法:基本意思是“帮助,援助”,可以是物质上的,也可以是精神上的或经济上的。用于人可表示“助手”,还可指“佣人”,多指女性。有时还可指“补救办法,治疗方法”。基本的な意味は「助け、助け」です。物质的にも、精神的にも、経済的にも。人は「助手」を表すことができ、また「使用人」を指すことができ、多くは女性を指す。「救済策、治疗法」を指すこともある。
例句:
ここの従业员ですが、何か必要なところがあれば、教えてください。
我是这里的服务员,如果有需要我帮忙的地方,请尽管告诉我。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询