求英语翻译,谢谢!
Thisisarabbit'sfundus-thequestionimagewasfromaNewZealandWhiteanimalwithanon-pigmented...
This is a rabbit's fundus - the question image was from a New Zealand White animal with a non-pigmented eye while this is from a normally pigmented Netherland Dwarf. We call this a merangiotic fundus - the rebbit has a long horizontal visual streak, giving it good vision all along the horizon, from whence might spring a hungrey fox! So it keeps its blood vessels and myelinated nerve fibres (the whiote streaks - but who knows why it has any mylelinated fibres - no other species bothers!) away from this lnie of high photoreceptor density.
(c) 2005 Dr David L Williams
谢谢! 展开
(c) 2005 Dr David L Williams
谢谢! 展开
展开全部
你这个是解剖学的,有些解剖学术语,专业性太强一般人是无法翻译的,而且有些错别字。我给你说说大概内容吧。
这是一个兔子的眼底,这幅存在疑问的图片来自一个新西兰白色家兔的“非着色眼”,而另一幅图是一个正常有“着色眼”的“荷兰矮人兔”。我们称之为merangiotic 眼底——这只兔子有很长的水平视野,能很好的观察何时何地会出现一只饥饿的狐狸。因此,这种眼底保持血管和髓鞘纤维(就是图上的那一整条条纹,但是谁也不知道它为什么有这么多髓鞘纤维,其他种类的兔子兄弟可都没有)远离这条高感光密度区域。
这是一个兔子的眼底,这幅存在疑问的图片来自一个新西兰白色家兔的“非着色眼”,而另一幅图是一个正常有“着色眼”的“荷兰矮人兔”。我们称之为merangiotic 眼底——这只兔子有很长的水平视野,能很好的观察何时何地会出现一只饥饿的狐狸。因此,这种眼底保持血管和髓鞘纤维(就是图上的那一整条条纹,但是谁也不知道它为什么有这么多髓鞘纤维,其他种类的兔子兄弟可都没有)远离这条高感光密度区域。
追问
我上传图片了,麻烦你帮我看看,谢谢。
追答
其实就是这么回事了,你根据你的专业知识看看哪幅图是哪幅兔子的。这肯定是哪个不是很懂英文的老师或者教授的讲义,表述本来就不是很清楚,用的代词是这个那个,也没用上面一幅图下面一幅图这种指示代词。
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
这是一只兔子的容精球(眼底)图像---这幅存疑图像是一只非色素眼新西兰白兔的,而这是从一只正常色素的荷兰矮兔的。我们称之为merangiotic容精球(眼底)---这种兔子的水平视觉纹(很)长,使其有良好的沿地平线视觉,(能看到)可能从那里扑出来的饥饿的狐狸!因此,它(兔)使其血管和有髓神经纤维(即白色条纹,谁知道它为何会有髓纤维-没有其他物种会劳心这些!)远离这条感光强度很高的线。
(C)2005年戴维L威廉姆斯博士…
(C)2005年戴维L威廉姆斯博士…
本回答被提问者和网友采纳
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
请你先把错误的单词改正,然后可以试试!
hungrey fox?
the whiote streaks?
mylelinated fibres?
等等,等等……………………
hungrey fox?
the whiote streaks?
mylelinated fibres?
等等,等等……………………
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
打酱油路过看起来好多》》》》》》》》》》》
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
展开全部
打酱油路过3951看起来好多》》》》》》》》》》》
已赞过
已踩过<
评论
收起
你对这个回答的评价是?
推荐律师服务:
若未解决您的问题,请您详细描述您的问题,通过百度律临进行免费专业咨询